- June 2nd (wood) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/ishida-yuusuke/e/5f7e5bb8c7981f462d0b4a050d56026a 05:53 from keitai mail 55.5kg 19.3% eating past 23 o'clock is late is not good the 08:46 from keitai mail Tokyu east horizontal line where the Noborito station folding streetcar of 08:22 from keitai mail jr south military affairs line late 0819 shot now comes, about Yokohama direction 5 minute? As for Shibuya direction about just between 5m the east mouth and the bay quarter walk which more the 09:21 from keitai mail Yokohama station which seems come as for there is no roof some disliking and the missing and others? 09:33 from keitai mail which it is full well, forward the workplace the roof or by way of in the first place bay quarter formality? The kana which 18:11 from keitai mail today which is different from access path falls all the way? “In Kanagawa prefecture, to 3 day dawn in earth and sand disaster, to the 2nd night late pay attention to the visibility obstacle due to rising, the thunderbolt and the thick fog of flooding and the rivers of the low land please le 05:53 du courrier 55.5kg 19.3% de keitai mangeant après 23 heures est tardif n'est pas bon le 08:46 du trait horizontal est de Tokyu de courrier de keitai où le tramway se pliant de station de Noborito du 08:22 du JR de courrier de keitai les affaires militaires que du sud rayent tard 0819 tiré maintenant vient, environ la minute de la direction 5 de Yokohama ? Quant à la direction de Shibuya environ juste entre 5m la bouche est et la promenade de quart de compartiment que plus le 09:21 de la station de Yokohama de courrier de keitai qui semble viennent quant à lui n'y a aucun toit certains qui détestent et les disparus et d'autres ? le 09:33 du courrier de keitai qui il est complètement bien, expédient au lieu de travail le toit ou par en premier lieu la formalité quarte de compartiment ? Le kana que le 18:11 du courrier de keitai aujourd'hui qui est différent de la voie d'accès tombe toute la manière ? « En préfecture de Kanagawa, à l'aube de 3 jours dans le désastre de la terre et de sable, à l'attention en retard de salaire de 2ème nuit à l'obstacle de visibilité dû à l'augmentation, au coup de foudre et au brouillard épais de l'inondation et aux fleuves de la basse terre svp
- August 22nd (month) [bu] and coming
http://blog.goo.ne.jp/ishida-yuusuke/e/92624143149e4cce850f5117d5adff33 05:15 from keitai mail 53.0kg 18.4% and others the [pe] 05:43 from keitai mail today it is densely, in the [chi] in [chi] umbrella necessary kana Kanagawa prefecture, to 22 day and night ones in earth and sand disaster, please pay attention to the thunderbolt to the 22nd night late 05:15 de courrier 53.0kg 18.4% et d'autres de keitai [le 05:43 de pe] du courrier de keitai aujourd'hui il est en masse, dans [chi] en [préfecture de Kanagawa nécessaire de kana de parapluie de chi], à 22 jour et nuit ceux en terre et le désastre de sable, prêtent svp l'attention au coup de foudre à la 22ème nuit tard
- March 6th (fire) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/ishida-yuusuke/e/4139d2940a9361658db76e1988bcefa4 Don't you think? 05:28 from keitai mail 56.7kg 20.3% the [mu] it is and being the 06:20 from keitai mail obtaining and the thunder? In Kanagawa prefecture, please pay attention to earth and sand disaster and gale, the mountainous wave and the thunderbolt, a liberal translation Ne pensez-vous pas ? 05:28 du courrier 56.7kg 20.3% de keitai [la MU] il est et étant le 06:20 de l'obtention de courrier de keitai et du tonnerre ? En préfecture de Kanagawa, prêtez svp l'attention à la terre et désastre et rafale de sable, la vague montagneuse et le coup de foudre
- January 28th (Saturday) [bu] and coming that 1
http://blog.goo.ne.jp/ziyouren/e/aa961e9c6459d00e90d79005cf3342b5 00:53 from keitai web room temperature a little rise! If about this all right 00:53 de température ambiante de Web de keitai élévation ! Si au sujet de ce tout droit
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.goo.ne.jp/ishida-yuusuke/e/308298beafecac6a714a4e98407edf4b About 06:47 from keitai mail 52.5kg and others edge 12:14 from keitai mail desire Tokyo line n700 this time streetcar Ku of the jr Tokai vehicle 12:19 from keitai mail Okayama station? Vehicle center? So the [ma] [tsu] yellow 117 streetcars (the [u] which perhaps) is happened to see - it is… 14:25 from keitai mail to come summer remembering Kumamoto - the Shimabara bus wide electric peaceful park + data mansion Kure paw melon pan crow densely, stripe 14:57 from keitai mail Mt. Fuji being hazy, not being visible; Nevertheless, the window being small, the [ma] it is there is no recent Shinkansen streetcar, well as for the 100n buffet car…(Or less year. Old tale abbreviation) the 15:19 from keitai mail new Yokohama air is the moisture [tsu] [po], with the east, please pay attention to earth and sand disaster to around beginning the 7th night Vers 06:47 du courrier 52.5kg et d'autres de keitai affilez le 12:14 de la ligne n700 de Tokyo de désir de courrier de keitai ce tramway Ku de fois du JR 12:19 de véhicule de Tokai de station d'Okayama de courrier de keitai ? Centre de véhicule ? Ainsi [mA] [tsu] les tramways du jaune 117 ([u] qui peut-être) est avérés justement pour voir - il est… 14:25 du courrier de keitai à venir été se rappelant Kumamoto - la corneille paisible électrique de casserole de melon de patte de Kure de manoir de parc + de données d'autobus de Shimabara au loin en masse, 14:57 de raie du courrier Mt. Fuji de keitai étant brumeux, n'étant pas évident ; Néanmoins, la fenêtre étant petite, [mA] il est là n'est aucun tramway récent de Shinkansen, puits quant à la voiture de buffet 100n… (ou moins d'année. La vieille abréviation de conte) le 15:19 air de Yokohama de courrier de keitai du nouvel est l'humidité [tsu] [PO], avec l'est, prête svp l'attention au désastre de la terre et de sable à autour de commencer la 7ème nuit
|
土砂災害
Mudslide, Reportage,
|