- ダブルデプレッションだった日。
http://myhome.cururu.jp/ameagarinosorani/blog/article/51002717974 Because front month by mistake it was, this time, the [tsu] dust to do, the message coming remaining, and it becomes dark feeling Porque mês dianteiro pelo erro era, esta hora, a poeira [do tsu] de fazer, permanecer de vinda da mensagem, e transformam-se sentimento escuro
- 野良猫に心を奪われた日。
http://myhome.cururu.jp/ameagarinosorani/blog/article/51002737967 Because it was the schedule where the superior comes from afternoon, the 頓 clothes were drunk beforehand Porque era a programação aonde o superior vem da tarde, a roupa do 頓 foi bebida de antemão
- 何とか休みまで逃げ切った日。
http://myhome.cururu.jp/ameagarinosorani/blog/article/51002777150 During morning day shining, the cloud started darkening when it passes 3 of warm ones o'clock from and around evening became cold a little Durante o dia da manhã que brilha, a nuvem começou escurecer-se quando passa a 3 das mornas o horas de e em torno da noite se tornou fria um pequeno
- 支払日で一日気が抜けなかった日。
http://myhome.cururu.jp/ameagarinosorani/blog/article/51002751443 Because it had gone during morning, it was saved Porque tinha ido durante a manhã, foi conservado
|
ブリトー
Burrito, retail sales,
|