- Secret agreement of nucleus, a liberal translation
http://flankersp.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-f8ad.html “込 Not to increase with the nucleus”, becoming how title only, as for [ru] matter, a liberal translation “込 a no aumentar con el núcleo”, haciendo cómo título solamente, en cuanto a la materia [ru
- Day of Nagasaki atomic bomb
http://blog.goo.ne.jp/kazenoukara/e/eb187042126cd0035da9f28089d030a9 “The nucleus is not the road is not easy to actualization of the world”, a liberal translation “El núcleo no es el camino no es fácil a la actualización del mundo”
- weblog title
http://silvarbat.blog.so-net.ne.jp/2010-08-09-5 “The nucleus it is not to the world to appeal guidance power” to government, day of Nagasaki atomic bomb [compilation, a liberal translation Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Day of atomic bomb/with the repose of souls force de dissuasion improvement
http://kei3shima.blog51.fc2.com/blog-entry-266.html It hits in “day of atomic bomb”, the actuality that feeling it is not to appeal “the secession from the umbrella of the American nucleus”, very force de dissuasion is the key of peace it is necessary to face,, a liberal translation Golpea en “día de bomba atómica”, la actualidad que la sensación de ella no es apelar “la secesión del paraguas del núcleo americano”, mismo disuasión de de de fuerza es la llave de la paz que es necesario hacer frente,
- Japanese Letter
http://hapipa.cocolog-nifty.com/hapipa/2010/08/post-c520.html The bombing victim the experience talks “the world where it does not have the nuclear weapon”,/Yokosuka, a liberal translation La víctima del bombardeo la experiencia habla “el mundo donde no tiene el arma nuclear”, /Yokosuka
- 「核なき世界」安保理決議 鳩山首相演説「非核三原則を堅持」
http://shinagawa-lunch.blog.so-net.ne.jp/2009-09-25 “The nucleus it is not worldwide” security council resolution, it is good, a liberal translation “El núcleo que no es” resolución del Consejo de Seguridad mundial, él es bueno
- 綺麗事だと自覚してればね
http://nobu-bookshelf.cocolog-nifty.com/random/2009/09/post-5a1a.html “Japan although it is latent faculties of nuclear development, walked the road of denuclearization” when the word that is heard, although it could be armed with nuclear weapons with anytime, being able to meet, did not do, already you can think Japan, but actuality is different, a liberal translation “Japón aunque sea facultades latentes de desarrollo nuclear, caminado el camino de la desnuclearización” cuando la palabra se oye que, aunque podría ser armada con las armas nucleares con en cualquier momento, pudiendo encontrarse, no hizo, usted puede pensar ya Japón, solamente actualidad es diferente
|
永井隆博士
Dr. Nagai Takashi, Reportage,
|