- It does again to read Haruki Murakami, (3)
http://blog.livedoor.jp/crackerjack2007/archives/55469344.html 'It did again to read the Norwegian forest', a liberal translation « Il a fait encore pour lire la forêt norvégienne »
- , a liberal translation
http://blog.livedoor.jp/crackerjack2007/archives/55473262.html 'It did again to read the south of the border and the west of the sun' « Il a fait encore pour lire les sud de la frontière et à l'ouest du soleil »
-
http://blog.goo.ne.jp/m3_echigoya/e/437c6b9b1a00cdfc12f008904a1b5d11 Every year common usage tutaya you celebrated and -” ♪ second day became 2 these raising of the forest how Kikuchi 凛 child” of [saidoueizu]” and [noruuei]” Chaque tutaya commun d'utilisation d'année où vous avez célébré et - » jour de ♪ le deuxième est devenu 2 ces augmenter de la forêt de la façon dont enfant de 凛 de Kikuchi » [saidoueizu] » et [le noruuei] »
- Japanese talking
http://blog.livedoor.jp/megane_bouzu_mushoku/archives/1882893.html '' 'Negisi of Detroit metal city reading the forest of [noruuei],' you break out and the [chi] [ya] [tsu] are with it will try making the setting which is said '' « Negisi de la ville en métal de Detroit lisant la forêt de [noruuei], » vous éclatez et [chi] [ya] [tsu] soyez avec lui essayera de faire l'arrangement qui est dit
|
村上春樹
Murakami Haruki , Books,
|