13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

大沢あかね





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Oosawa Akane,

    Entertainment related words Mizushima Hiro Fujimoto Miki Syouzi Tiharu Ayaka 劇團一人 Mao Kobayashi Matsumoto Hitoshi Shinagawa Shoji

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/nami---73/entry-10243494910.html
      Examen, evaluation, le resume , please visit the following link

    • weblog title
      http://ameblo.jp/53184/entry-10249183844.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese , original meaning

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/amam2/entry-10253114109.html
      Examen, evaluacion y resumen , Feel free to link

    • Japanese Letter
      http://blog.livedoor.jp/k2news/archives/830845.html
      Это мнение , linked pages are Japanese

    • original letters
      http://ameblo.jp/monch365/entry-10260728287.html
      Essa opiniao , Japanese talking

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/gazkr23q-mayu/entry-10262607965.html
      Comentarios sobre este , please visit the following link

    • weblog title
      http://ameblo.jp/kanehikili-is-dirtking/entry-10264191393.html
      japanese means , original meaning

    • Japanese weblog
      http://blog.livedoor.jp/kasumi801/archives/51247022.html
      impressions , for multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://blog.livedoor.jp/goldenrina/archives/1202558.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon , linked pages are Japanese

    • original letters
      http://ameblo.jp/8725sa/entry-10266355664.html
      kanji character , Japanese talking

    • Japanese talking
      http://yaplog.jp/anipro/archive/1317
      issue , please visit the following link

    • weblog title
      http://ameblo.jp/nixtusi-vvaaa/entry-10276619253.html
      belief , original meaning

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/himawari1221/entry-10277514334.html
      大量的日本當前主題 , for multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/smwind9999/entry-10290359588.html
      日本語 , linked pages are Japanese

    • original letters
      http://yukaba4916.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-e215.html
      kanji , Japanese talking

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/lunablanca/entry-10301496595.html
      Opinion , please visit the following link

    • weblog title
      http://ameblo.jp/3lc/entry-10306426736.html
      Nihongo , original meaning

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/kanato0777/entry-10329607599.html
      En japones , Feel free to link

    • Japanese Letter
      http://blog.goo.ne.jp/happynote2564/e/fbb095eeaf555c8a7efc28086bec3f4a
      Em japones , linked pages are Japanese

    • original letters
      http://ameblo.jp/thism/entry-10340875188.html


    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/toshik0701/entry-10341321000.html
      En japonais , please visit the following link

    • weblog title
      http://ameblo.jp/popsamamasaahaha/entry-10350063430.html
      日語句子 , original meaning

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/2020value-creator/entry-10356345954.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon for multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://tedsan.cocolog-nifty.com/tedsans_world/2009/10/post-3c58.html
      Examen, evaluation, le resume , linked pages are Japanese

    • original letters
      http://limejapan.blog.so-net.ne.jp/2009-11-18-8
      Avaliacao de desempenho, e sintese , Japanese talking

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/tsuyo-ma-1218/entry-10394119375.html
      Examen, evaluacion y resumen , please visit the following link

    • weblog title
      http://yaplog.jp/rinrinaccord/archive/720
      Это мнение , original meaning

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/piromix-world/entry-10402524184.html
      Essa opiniao , for multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/kazuma-music/entry-10403261576.html
      Comentarios sobre este , linked pages are Japanese

    • original letters
      http://ameblo.jp/haruki0927/entry-10439147820.html
      japanese means , Japanese talking

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/whitesnow07/entry-10444025261.html
      impressions , please visit the following link

    • weblog title
      http://ameblo.jp/no-gu/entry-10445209062.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon , original meaning

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/tad55kawasaki/entry-10445344289.html
      kanji character , Feel free to link

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/yukachin4/entry-10452513540.html
      issue , linked pages are Japanese

    • original letters
      http://ameblo.jp/heavens-landscape527/entry-10459609291.html
      belief , Japanese talking

    • Japanese talking
      http://promise.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/post-e9d3.html
      大量的日本當前主題 , please visit the following link

    • weblog title
      http://ameblo.jp/ktm1224r/entry-10487931594.html
      日本語 , original meaning

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/nochinabu/entry-10491778266.html
      kanji , for multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://blog.goo.ne.jp/sakura-n-bo_ha-chan/e/a86ee557982df3b6c9af575dcd88aac8
      Opinion , linked pages are Japanese

    • original letters
      http://ameblo.jp/hmk171/entry-10543249154.html
      Nihongo , Japanese talking

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/hmk171/entry-10548726439.html
      En japones , please visit the following link

    • weblog title
      http://hiprider.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-4308.html
      Em japones , original meaning

    • [hujimon]或[yutsukina]或Erika
      http://mi-min-mimi.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-ea88.html


    • Usted pregunta con [yo], él es
      http://blog.goo.ne.jp/yuuki9714/e/247357a50b22007a194fc19e27484d90
      ¿Usted no piensa? ¿Escala de Osawa usted no piensa? en cuanto a nombre del parto de la muchacha “mil personas de la compañía una de la fotografía de la ampliación de la transmisión del 18:43” del 8 de septiembre de la flor (agua) y escalas de teatro de Osawa (fotografía: ¿Usted no piensa? asolee el deporte de Kay) el talento y la escala de Osawa (25) en la 8va, “habíamos anticipado a la compañía de teatro, el niño que el agente debutted con seguridad en cuanto a la primera fase que debe conmemorar el 8 de septiembre de 15: ¿13 eran”, eso que divulgó con el fax que se envía a la dirección de las comunicaciones en masa que anuncia que usted da a luz a la muchacha que hace el 1r niño con faxYou ve incluso mientras que hace el ser embarazado viva, usted no piensa? la escala de Osawa que el canto/que indica la termal se hace con la muchacha vigorosa de 3380 gramos, en cuanto al nombre que “mil flores (el enchufe)” “del hecho de que la flor del nacimiento sea la flor del 鳳仙, que la manera señaló”

    • original letters
      http://ameblo.jp/ayakatto/entry-10643264159.html
      Ne pensez-vous pas ? la balance d'Osawa qui le travail [a] voudrait qu'arrête même l'accouchement de fille je que l'AM a interrogé avec [je] la maison heureuse que nous voulons, pouvez-vous obtenir le kana marié ? Vous avez mangé dans le midi de dimanche, toutefois les nouilles de Kiyuubee noway dans l'aubergine et le champignon, le ciel [unité centrale] et d'autres [je] [chi] [ya] du champignon de danse il est savoureux, [u] [u] qui s'accumule dans l'estomac

    • Refrigere [i] (^-^)/*
      http://ameblo.jp/lovelove2009me/entry-10643417327.html
      Para passar hoje facilmente tão ontem o parto do dia [tsu] [te] da Lua cheia da pata são muitos com [mitai] que é a Lua cheia, ele são, você não pensam? você não pensa? a escala de Osawa você não pensa? é ontem parto que é, 23 dias provavelmente põr para fora o seguinte, talvez,… fazer… [a] - era o tufão de throbbing ontem toda para a direita? Você não pensa? era a chuva [do sugoi], é hoje, quando você pode reservar urgente, mas o tratamento que as tomadas [kuse] que, para ir à sala de estar que de beleza você tenta fazer, nós gostaria de fazer após o produto fáceis, se tornando após, nós gostaria de fazer igualmente os vidros, ele é, (∀) temporariamente, fazendo o kana da sala de estar de beleza, falando fresca, bonito - - - com [o wa] ele são com [wa

    • Вы не думаете? маштаб Osawa, [a] который дает рождение к girl*
      http://kinryujin.seesaa.net/article/161999692.html
      Вы не думаете? с супругой театралой персоны компании одного, маштаб Osawa талантливости на 8th, с девушкой ядреной 3380 грамм которые дают рождение к девушке которая будет 1-ым ребенком, когда «тысяча цветков (штепсельная вилка)» оно имя которое связано с цветком рождения вы спрашиваете имя с [я], оно! * Вы не думаете? Персона мати одного маштаба Osawa и персона дочи одного (книга): Вы не думаете? легкий [oku] старый маштаб Osawa деталя как для отношения эта бирка: Вы не думаете? scaleDon't Osawa вы думаете? Вы не думаете? Стельность коралла маштаба Osawa

    • Nicht denken Sie? Theaterperson der firma eine u. die Osawa Skala, das Mädchen ist born*
      http://daiaki.blog.so-net.ne.jp/2010-09-09
      Nicht denken Sie? mit der Frau der Theaterperson der firma eine, ist die Osawa Skala des Talents, das auf dem 8., was das Mädchen anbetrifft gekennzeichnet wird, das dem Mädchen entbindet, das wird das 1. Kind bei 3380 Gramm, die Mutter und Kind was gesunden Namen anbetrifft, von der 鳳仙 Blume ([housenka]) „von tausend Blume (Stecker)“ Geburtsblume, also is*, die Sie mit [ich], es fragen!! Nicht denken Sie? Person des Osawa Skalamutter eins und Person der Tochter eine (Buch): Nicht denken Sie? einfache [oku] alte Einzelteil Osawa Skala was Relation anbetrifft dieser Umbau: Nicht denken Sie? TheaterOsawa Person der firma eine Skala

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/wizard-oz/entry-10573626125.html
      En japones , please visit the following link

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/takapink514/entry-10456575794.html
      En japones , for multilingual communication

    • weblog title
      http://ameblo.jp/diamond-key/entry-10563186109.html
      issue , original meaning

    • original letters
      http://ameblo.jp/blog-kbt3/entry-10339228118.html
      Examen, evaluacion y resumen , Japanese talking

    • Japanese weblog
      http://techo.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-cbcc.html
      Examen, evaluacion y resumen , for multilingual communication

    • Merry Christmas (*^□^*)
      http://ameblo.jp/42141021/entry-10418760886.html
      issue , linked pages are Japanese

    • Notícia
      http://ameblo.jp/fukunoya510703/entry-10418918828.html
      belief , Japanese talking

    • [buroguneta] which remains in impression
      http://ameblo.jp/myu-1981/entry-10419683764.html
      大量的日本當前主題 , please visit the following link

    • Cette année la plupart le couple de célébrité d'industrie du spectacle qui demeure dans l'impression ?
      http://ameblo.jp/a6164367723/entry-10420419201.html
      kanji , Feel free to link

    • União
      http://ameblo.jp/itigo7716/entry-10420730147.html
      Opinion , linked pages are Japanese

    • Dieses Jahr, das Paar, das im Eindruck bleibt
      http://ameblo.jp/az-max/entry-10421524754.html
      Nihongo , Japanese talking

    • [hu] ゙ [roku] ゙ news item: Show biz celebrity couple
      http://ameblo.jp/4080canada/entry-10426666427.html
      En japones , please visit the following link

    • 在† [hu] ゙ [roku] ゙新闻条目★2009年印象的遗骸娱乐界名人夫妇†
      http://ameblo.jp/jda-abc-yasusamalove/entry-10424617418.html
      Em japones , original meaning

    • Pesca a brema de mar com o camarão
      http://ameblo.jp/kaorukunzenkaiten/entry-10425874377.html
      En japonais , linked pages are Japanese

    • Nachricht-Unterhaltungspaare
      http://ameblo.jp/puttyo1015/entry-10427063133.html
      日語句子 , Japanese talking

    • It is quite, the [chi] steaming/evaporation pan
      http://ameblo.jp/mikkab/entry-10427801456.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon please visit the following link

    • “As for ideal 5”. Kimi Tsuji of 2nd child pregnancy, the “[yaru] air” full still.
      http://qqvt.blog92.fc2.com/blog-entry-334.html
      japanese means , please visit the following link

    • Japanese Letter
      http://myhome.cururu.jp/alexkid/blog/article/31002728551
      Nihongo , linked pages are Japanese

    • Japanese talking
      http://kawaberry.jugem.jp/?eid=364
      Opinion , please visit the following link

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/wv001554/entry-10321488603.html
      [Hotate] [tsu] [te], Dekade des Sommers sogar welches Σ das (kein Ω) Nr.! Nicht denken Sie? die Osawa Skala mit dem Empfangen von 2 Leuten des Asakusa scherzen im Gast, Sie essen [hotate] das Kochen und „Aomori, Iwate und Miyagi-Präfekturen [hotate]“ von [ri] Miyagi-Präfektur, die gesät wird, Beschaffenheit des Adduktors ist klein, ist es (sogar im Meer in der hängenden Schnur, Bearbeitung… ist es vollständig angebracht worden) (das Nr. ´▽ `) „der Sashimi ohne [hotate]“ (zu erreichen, sind das [bezüglich] Gebäude, mit jeder auf der natürlichen Salzigkeit des Bootes… und die Süsse des Adduktors am höchsten), v (^-^) „der Sashimi von v der Strand der Schnur“ (Cori Cori tuend, [te], ist Geschmack dichter, als das Adduktoren-… der Fischer sich empfiehlt, dieses das, das geschmackvoll, sagt) „von [hotate] zum zu brennen“,… jeder große Erregung!! (Das *゜▽゜ [nono] ゛☆ (auf dem Netz, dem Burning, ist der Mund im Platz, wohin Sie sich öffneten, die Sojasoße und die Butter einsetzend wenig,… pre- pre- mit, Saft… zuerst, vom brennenden Punkt des Oberteilniveaus geschmackvoll), „[hotatehurai]“ (was den Adduktor anbetrifft mit dem Calais-Geschmack der Nahrungsmitteleindruck von [sakusaku]) „die Strandseite von [hotate] zum zu brennen“, pre- pre-, [himo] (das Schalentier %

    • Japanese weblog
      http://enter-me.seesaa.net/article/155837143.html
      En japonais , for multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/cm118770891/entry-10440122613.html
      En japones , linked pages are Japanese

    • weblog title
      http://ameblo.jp/kimboktae/entry-10246572087.html
      Comentarios sobre este , original meaning

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/mima821/entry-10268941257.html
      Examen, evaluation, le resume , please visit the following link

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/funky-ex117/entry-10418895680.html
      japanese means , for multilingual communication

    • original letters
      http://ameblo.jp/richblondy15/entry-10402500798.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon , Japanese talking

    • original letters
      http://gkt.blog.so-net.ne.jp/2010-05-29
      Essa opiniao , Japanese talking

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/saku-riosmama/entry-10344341672.html
      日語句子 , for multilingual communication

    • Theatrical company one person Inoue 2/2 where you question with the Satoru Asao Miwa Miyaji Makoto cord other birthday [me
      http://zaxs1.blog.shinobi.jp/Entry/994/
      impressions , please visit the following link

    • The superior wooden [ma] seeing and date is possible!
      http://ameblo.jp/nerome33/entry-10543669918.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon linked pages are Japanese

    • [to] ゙ [ha] ゚ [min] third period �
      http://mblg.tv/kingcobranikki/entry/606/
      Nihongo , please visit the following link

    • The type of blood affinity which is seen in the show biz celebrity couple
      http://tsuri-ten.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/post-6c0f.html
      日語句子 , please visit the following link

    • Roundly, you challenge to tambourine performance!
      http://ameblo.jp/nerome33/entry-10495106326.html
      大量的日本當前主題 , original meaning

    • As for best newly-married couple of last year Mizusima [hiro] and 絢 fragrance
      http://novel79.blog.so-net.ne.jp/2010-03-24-5
      En japonais , please visit the following link

    • [ho] ゚ [nho] ゚ [n] is painful the [tsu] [chi] [ya] [u].
      http://ameblo.jp/minnie1286/entry-10355078876.html
      belief , please visit the following link

    • 2010 January 20th broadcast
      http://ameblo.jp/nobu0388/entry-10438930348.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon please visit the following link

    • Zeal stadium (guest: [jiyonmin] & youngest [hiyonjiyun])
      http://blog.goo.ne.jp/aki-pandachan/e/4e43446261c6bd6474d2d036f354ad34
      Opinion , for multilingual communication

    • original letters
      http://plaza.rakuten.co.jp/sicbo/diary/201003080000/
      日本語 , Japanese talking

    • Japanese weblog
      http://yaplog.jp/4chance/archive/5043
      Examen, evaluacion y resumen , for multilingual communication

    • Japanese Letter
      http://elenetshop.blog.so-net.ne.jp/2009-12-22
      Em japones , linked pages are Japanese

    • “The curiosity of scientific entertainment variety as for [horusu]” tonight 10/12 nighttime start
      http://catalina.blog.so-net.ne.jp/2009-10-12-1
      En japones , for multilingual communication

    • Find the treasures of the Idol videos! ? Sayaka Isoyama leaked video! ?
      http://xtrftyu.blog101.fc2.com/blog-entry-45.html
      Examen, evaluation, le resume , linked pages are Japanese

    • Buro Guneta! Puru hue celebrities
      http://ameblo.jp/ayumi-kiyoshi/entry-10418579960.html
      Em japones , Japanese talking

    • HIGHLIGHT cutlet cutlet hat ② ~ Grand Prix
      http://ameblo.jp/runti/entry-10354912764.html
      impressions , Japanese talking

    • Young ☆
      http://ameblo.jp/1ta8ne2/entry-10422605176.html
      En japonais , linked pages are Japanese

    • Do you like anyone?
      http://ameblo.jp/white-valentine/entry-10414154639.html
      Comentarios sobre este , linked pages are Japanese

    • Those familiar with CM! Dante Carver is u0026quot;untilu0026quot; Singing is Rashii
      http://tvking.blog.so-net.ne.jp/2009-10-28
      Essa opiniao , Japanese talking

    • 今年の節分祭    鎌倉
      http://grey2004.cocolog-nifty.com/grey/2010/01/post-bb8b.html
      japanese means , Feel free to link

    • イチローとよしんばと日体大
      http://ameblo.jp/sakusaku-tvk42/entry-10244386693.html
      belief , for multilingual communication

    • 今年、印象に残ったカップル+ケーキ
      http://ameblo.jp/milk-strawberry-pinku/entry-10419354670.html
      Nihongo , original meaning

    • 嵐の宿題くん(12/7 劇団ひとり)
      http://mblg.tv/corororo/entry/92/
      Avaliacao de desempenho, e sintese , linked pages are Japanese

    • 阿修羅のごとく
      http://ameblo.jp/gee/entry-10274130629.html


    • 2009.8.1(土)天才てれびくんMAXスペシャルDreaming〜時空をこえる希望の歌〜
      http://blog.livedoor.jp/micrometeorite/archives/51226805.html
      japanese means , please visit the following link

    • NHK教育テレビ「天才てれびくんMAX」2009(2009年8月31日~)
      http://littlewing2007.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/max20092009831-.html
      Opinion , please visit the following link

    • “辻ちゃんです”じゃが!
      http://ameblo.jp/kyoko0917/entry-10364568532.html
      大量的日本當前主題 , please visit the following link

    • 9/12(土)
      http://blog.livedoor.jp/blackjack0113/archives/65158570.html
      belief , Japanese talking

    • 当然買いました(笑)
      http://ameblo.jp/tomofeel/entry-10369474200.html
      Comentarios sobre este , original japanese letters , translated

    • ★三谷幸喜さんを鑑定!!★
      http://ameblo.jp/arudebaran6666/entry-10356864219.html
      Comentarios sobre este , original meaning

    • ℃-ute紺のレポート2
      http://ameblo.jp/amimusume/entry-10324268700.html
      At last it faces to Tokyo public welfare annuity hall, it is, but it kept riding in the large failure capital barracks Shinjuku line which is done with the coconut, it is, but why to get off on the dawn bridge, the [chi] [ya] [tsu] it is there being a close kana, you thought, but it is don't you think? the misunderstanding raincoat hill whether - whether Airi's [a] raincoat hill Suzuki guidance because there is no ginger, although this it is hot, becoming the [ku] which is the sweat, it is walking, it is distant, it is distant, when the people who wear the t shirt of the pink which at last is visible “the ~ [tsu] [te] thought [tsu] [chi] [ya] [tsu] which arrives” it is it comes to the coconut the limit of fatigue faces to the insufficient sleep with heat, furthermore excessively the throatDry kana saying, when in a dangerous state where you say it has stayed down under the w coffeehouse, to sleep, to the time when the [chi] [ya] it does whether about 10 minutes because it makes the line of the opening place waiting, moving, it is the [chi] [yo] [u] saying and the announcement which you say coming, however movement you buy the water to the vending machine once, you drink unless, when you scratch it enters into the shade, when it goes to drowsy Hyuga, air-conditioning which is hot while having been effective, %

    • 拾いバトン★芸能人
      http://ameblo.jp/shin4-18/entry-10318425399.html
      Вы не думаете? фаворит как для знаменитости шоу-бизнеса как для знаменитости шоу-бизнеса 〇 нормальной △ постылое как для знаменитости шоу-бизнеса отвечая с — Ã! ○★ Aiba Yutaka Ayase △★ периода элегантности Aoi △★ доброжелательства далекого ×★ красное западное? * Вы не думаете? главное ×★ Ikuta которое политое 斗 маштаб Osawa △★ сподвижницы одного Okada △★ села друга Ebihara △★ Ueda Tatuya △★ Ichihara Hayato ×★ стопорного устройства истинного 隼 Igarashi ×★ Inoue Makoto △★ среднего верноподданический △★ нажимая его горит пылко, △★ Otoba Katori △★ Kazuya Shingo груши черепахи ×★? * ○★ Kato 輔 зоны мыжское [rosa] на ○★ Kaneko Кен? * Вал Kinoshita Yutaka ○★ Kimura Takuya △★ 崇 Kashiwabara зеленеет 乃 он прийти, ○★ Koide ×★ Shibuya не пока поле риса села ○★ Erika задней части 沢 △★ Sato Кен ○★ Sato Riyuuta △★ не будет оно делает, земля Megumi △★ северное Ichiro торжества холма ×★ Koike Tetsu ○★ Kumata Youko △★ Riyouko отношений △★ Kimura ○★ [kaera] национальное плоское посредничая/помогая ○★ Koizumi Koutarou △★ 倖 риса поля 來 △★ Shinohara Riyouko ○★ стопорного устройства твердости верноподданическая ○★ Tanaka ×★ 圭 Tanaka ○★ истории Seto △★ △★ Sugiura ○★ Shida ○★ Shiraishi Miho △★ [ru] раздела будущего солнечного [suzannu] здорового saintly multi не но ○★ Tumao деревянное Satoru ×★ Takizawa Hideaki △★ Taguchi Ziyuosuke ×★ ребенка цветеня chords

    • うぢ坊のTwitter[SEASON1]2009.7.27-8.9
      http://lovesexy.cocolog-nifty.com/monariza/2009/08/twitterseason12.html
      Twitter 1 [u] [ji] da pilha. Além antes da correia fotorreceptora [ze] o minuto 43 em que o correio vem do encarregado do envio da correspondência-demónio 2. Quanto para a meu romance químico quando você vir com cuidado, antes que correia fotorreceptora aproximadamente 23 horas que não são segredo 3. “mono Manet do indivíduo [naininchineiruzu] do [ro] que é feito? Quando” com você ofereceu, antes da correia fotorreceptora aproximadamente 23 horas que foram ignoradas 4. “que a filha do Mho aparece em todo o ocupado de [samasoni], ele é? Quando” com tornar-se não ofuscante, antes da correia fotorreceptora aproximadamente 23 horas que foram ignoradas após tudo em todos 5. Antes da correia fotorreceptora o nariz [ku] [assim] como a palavra inventada aproximadamente 23 horas, que “você bebe e [nikeshiyon]” 6. Antes da correia fotorreceptora aproximadamente 24 horas que com MaDONALD “nipónico todas as estrelas” são queridas que fazem o sukiyaki [baga] revive 7. Em todo o ocupado do conhecimento antes da correia fotorreceptora aproximadamente 24 horas o que é ouvida que alguém na coisa do sul lá não é nenhuma uma ou outra uma hora 8. “que você confundiram por nenhum fino em Sakai de Noriko toda ocupado, é [qui] [ya] [u] é [KE] [tsu]!! Quando” com tornar-se não ofuscante, antes da correia fotorreceptora aproximadamente 24 horas que foram ignoradas em todos 9. Em todo o “século futuro ocupado Brasil ou [tsu]!! Quando” com empurrão, antes da correia fotorreceptora aproximadamente 24 horas que foram ignoradas em todos

    • 今日のニコ生公式
      http://myhome.cururu.jp/bimyon/blog/article/41002832552
      在20:00附近  由您与和!!  庆祝! 高雅Isao街市首次出现Hamada! 电视2个小时您不谈超级前次未加工的谈话速射的sp!  主席职位: Hamada高雅Isao助理: 优越木[ma]看见  客人: Tatuo Umemiya, gackt, Kunio您是否不认为? 百合, [ru]爱, Satoshi规则Ziai,花药看见弦、tko和Osawa标度,您和[itokin] (和国王), Uehara秀丽优胜者,很好执照主要Takashi,在其他22:00附近  在连续的演播室~拔根器的歌曲实况转播期间的12个小时至于声调完成的? ~  优越木[ma]看见, Hatune Matusima, Mai Oshima,被问的Rika, may'n,在出云Kakuni 23:15附近  微笑音乐节2009微笑著名用户生活表现! 豪华艺术家共同合作?  主席职位: Yamada遮阳客人: 阴影山[hironobu]和其他[tsu] [pu] [双]和海盗国王和组织pico-公主, [haiji],钢战士,猫罐头,在其他23:45附近  结尾  优越木[ma]看见, Hatune Matusima, Mai Oshima,被问的Rika,恭维的出云

    • めんどくせぇー
      http://ameblo.jp/yukika-san1329d/entry-10278347527.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon please visit the following link

    • 7月7日出演者情報
      http://ameblo.jp/kaimana-hira/entry-10294588799.html
      Nihongo , original meaning

    • 26時間TV
      http://kittylove.moe-nifty.com/hitorigoto/2009/07/26tv-67af.html
      japanese means , Japanese talking

    • ライセンステレビ情報:関西
      http://ameblo.jp/license68773/entry-10276433783.html
      impressions , original meaning

    • 6月18日出演者情報
      http://ameblo.jp/kaimana-hira/entry-10282356106.html
      日本語 , for multilingual communication

    • グータンの視聴率について
      http://paulo-ei.cocolog-nifty.com/blog/2009/06/post-c721.html


    • null
      http://tvking.blog.so-net.ne.jp/2009-05-20
      日本語 , Feel free to link

    • ★ミス・ユニバース日本代表について、西尾由佳理アナは
      http://tvmania.livedoor.biz/archives/51637150.html
      kanji , Japanese talking

    • ユッキーナ
      http://hexagon02.seesaa.net/article/118327571.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon linked pages are Japanese

    • ヘキサゴン予告
      http://hexagon02.seesaa.net/article/118119540.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese , please visit the following link

    大沢あかね
    Oosawa Akane, Entertainment,


Japanese Topics about Oosawa Akane, Entertainment, ... what is Oosawa Akane, Entertainment, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score