13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

fns27





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    FNS 27 hours TV ,

    Broadcast related words What A COOL we are! Smap Smap Fuji TV Akashiya Sanma Shinsuke Shimada Nakai Masahiro Shame VS嵐

    • However it is cold, the [tsu]*
      http://ameblo.jp/mikidaiatu02/entry-10547026263.html
      DEG (> Sitting down on the _ blanket, [pochipochi] it does and takes…Don't you think? (the ^_^) it was the field picture and exultaion of the male and the dress, ~ that rejoicing, copying [me] you looked at your [ru] face, you applied, the child rejoicing likely, the [ru] it is, the ~ certainly (^-^) the [a] ~ it is lovely the [tsu] (selfishly imagination…Don't you think? laughing) 26 hour televisions, this year it is the fog [tsu] [chi] [ya] [u], the ~ (^o^)/with, the male does not turn entire country, don't you think? is……Whether the [tsu] which is enjoyed before the television (^o^)/the ~ knock ~ it does not return in that day…(The *^_^*) (the *^_^*) (the *^_^*) shyness heart, as for return the [a] ~ recently, the night being busy,…However it may dishearten the [u] ~ which becomes (t_t) the person you loved and the [u] ~ which becomes the [ku] (t_t) the [so] ~ doing, being lonesome, you tried making the friend mail, [o] ~ my time being too slow,…Reply does not come the [a]… whereEven then on the first also of ~ today, being enthusiastic, it perseveres and the [ma] [tsu] does and there is the [yo] good thing don't you think? the ~ once upon a time, certainly the ~, the [tsu] (the ^_^) v
      ¿Grado (> sentándose en la manta del _, [pochipochi] hace y las tomas… usted no piensa? ¿(el ^_^) era el cuadro del campo y exultaion del varón y del vestido, el ~ que el júbilo, copiándole [yo] miraba su cara [ru], usted aplicado, el niño que disfruta probablemente, [ru] él está, el ~ ciertamente (^-^) el ~ [a] que es encantador [tsu] (egoísta imaginación… usted no piensa? ¿) las televisiones de risa de 26 horas, este año él es la niebla [el tsu] [ji] [ya] [u], el ~ (^o^) /with, el varón no da vuelta al país entero, usted no piensa? está ...... si [tsu] que se disfruta antes del ~ del golpe del ~ de la televisión (el ^o^) /the no vuelve en ese día… (el *^_^*) (el *^_^*) (el *^_^*) corazón de la timidez, en cuanto a vuelta el ~ [a] recientemente, la noche que está ocupada,… sin embargo puede desalentar el ~ [u] que que siente bien (t_t) a la persona usted amó y el ~ [u] que llega a ser [ku] (t_t) [tan] el ~ que hace, siendo solitario, usted intentó hacer el correo del amigo, el ~ [o] mi tiempo que era demasiado lento,…La contestación no viene [a]… ¿whereEven entonces en el primer también del ~ hoy, siendo entusiástico, persevera y [mA] [tsu] hace y allí es [yo] la buena cosa usted no piensan? el ~ érase una vez, ciertamente el ~, [tsu] (el ^_^) el v

    • Impression it did not enter in the FNS26 time television! With you think. The Akasiya saury the time of main was highest.
      http://sonynavi.blog.so-net.ne.jp/2010-07-25-2
      “The day 26 hour television of Fuji Telecasting Co. fns”, this year the 紳 help family plan of main
      “El día televisión de 26 horas de Fuji que televisa Co. fns”, este año el plan de la familia de la ayuda del 紳 de la cañería

    • あまのじゃく。
      http://blog.goo.ne.jp/yakkun_1986/e/94c4f763b2ff185cefb5f02a4e6b904a
      Well today as though it is example, 24 hour televisions is reason, but when you are the just a little devil with respect to your own character, because densely it is,… Here several years 24 hour televisions seeing at all, it is not,… Generally, seeing in month before the 27 hours television, the [ru] it is with as for such in 1 years 1 times you should have seen kana
      Examen, evaluacion y resumen , linked pages are Japanese

    • 可愛いの出ちゃった
      http://blog.goo.ne.jp/saku818/e/7ca68ab1214c3b30586de465cd0eb05f
      “Lovely the coming out [chi] [ya] [tsu] it is” already, with everyone understanding the shank [e] -, this keyword (laughing) “also calling raw sp” “26 hour televisions” of yesterday being similar, it came out, dictum
      “Encantador el salir [ji] [ya] [tsu] está” ya, con cada uno entendiendo la caña [e] -, esta palabra clave (risa) “también que llama el SP crudo” de “las televisiones 26 horas” del ayer que es similar, él salió, sentencia

    • FNSの日26時間テレビ2009超笑顔パレード 爆笑!お台場合宿!!
      http://littlewing2007.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/fns262009-67db.html
      As for the day of fns of this year “26 hour television 2009 super smiling face parade burst of laughter! Stand place lodging together!!”Is
      ¡En cuanto al día de fns de este año “26 explosión sonriente estupenda del desfile de la cara de la televisión 2009 de la hora de la risa! ¡Lugar del soporte que se aloja junto!! ” Es

    fns27
    FNS 27 hours TV , Broadcast,


Japanese Topics about FNS 27 hours TV , Broadcast, ... what is FNS 27 hours TV , Broadcast, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score