13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

船渡御





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Funatogyo,

    japanese culture related words Alcedo atthis Lion Dance Tenmabashi Yodoyabashi Dotonbori Tenjinsai Gion Festival Summer festival Dotonbori Mikoshi Osaka Tenmangu

    • □ Nishimoto Cho your cloth 禰 shrine
      http://ameblo.jp/van77jp/entry-10836303263.html
      Summer of August 1st 2 days the area car which 曳 starts coming from each block association (is in the celebration, it is the [ji] [ri]) the especially being prior to world war 2 which is specialty water, the boat crossing over which was done it has become topic of the person who knows that time, a liberal translation
      Sommer der 1. August 2-Tage, die das Bereichsauto, das 曳 anfängt, von jeder Blockverbindung zu kommen (in der Feier, es ist, ist [ji] [ri]) besonders sein vor Weltkrieg 2, der Spezialgebietswasser ist, über dem der Bootsüberfahrt es hat gewordenes Thema der Person erfolgt war, die dieses mal kennt

    • Osaka & Tenzin festival copying [me] that 2
      http://ameblo.jp/kotetsu-tabi/entry-10307555116.html
      Capital bridge side, in other words boat crossing over of the place where Okawa of east side flows together with Neyagawa is from the Tenma bridge
      Assunto para a traducao japonesa.

    • May be linked to more detailed information..
      http://ameblo.jp/mizu-a/entry-10965451180.html
      Now not seeing princess… of morningLittle bit it is hangover, riding in current Thunderbird which you laughed and is, facing to Mikuni, morning of the hangover which it increases extremely calling voice of the cicada remaining to the ear…Echoes in the head [itetete]… whichSo yesterday was pleasant, it is the [a] ~ which is (^o^) v☆ Tenzin festival* Going, the boat crossing over which it increases. 賑 And also the ~ and the fireworks which are Sawayama the copying [me] failure laughing [tsu] which was seen being too pleasant, don't you think? Sawayama it is feature poem of the summer when you drank, ~ not seeing princess
      Prinzessin… von morningLittle, jetzt nicht, sehend biß es ist Kater und ritt in den gegenwärtigen Thunderbird, den Sie lachten und sind und stellte zu Mikuni, Morgen des Katers gegenüber, dem er Stimme der Zikade extrem benennen erhöht, die auf die Ohr… Echos im Haupt bleibt [itetete]… whichSo war gestern, es ist das ~ [a] angenehm, das (das gehende ^o^) v☆ Tenzin festival* ist, über dem die Bootsüberfahrt es sich erhöht. 賑 und auch das ~ und die Feuerwerke, die Sawayama das kopieren[ich] Ausfalllachen sind [tsu] das gesehen wurde, zu angenehm zu sein, nicht denken Sie? Sawayama ist es Eigenschaftsgedicht des Sommers, als Sie tranken, das ~, das nicht Prinzessin sieht

    • ame yande
      http://ameblo.jp/kico-cororin/entry-10307235996.html
      The good [a] (^o^) being able to choose the sushi or the French, it made room service French! The light/write the boat crossing over which was raised the boat to come and go, to start in the fireworks which designate the flower of the plum which loves the Sugawara road truth as shape, because the climax the extent where surroundings become bright enormous o (^o^) is o carrying, however it did not come off excessively cleanly,…After all the Tenzin festival! Way also next year comes and the [re] increases*
      Das gute [a] (^o^) In der Lage sein, die Sushi oder die Franzosen, bildete es zu wählen Zimmerservice Franzosen! Das Licht/schreiben die Bootsüberfahrt, über der wurde dem Boot gehoben zum zu kommen und zu gehen, um in den Feuerwerken zu beginnen, die die Blume der Pflaume kennzeichnen, die die Sugawara Straßenwahrheit als Form liebt, weil der Höhepunkt der Umfang, in dem Umlagerungen hell werden, enormes O (^o^) O ist, welches schliesslich trägt, gleichwohl er nicht übermäßig sauber abkam,… das Tenzin Festival! Weise auch kommt nächstes Jahr und das [bezüglich] increases*

    • opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      http://blog.goo.ne.jp/yaa-yori/e/98c7d8fe045b04c3020f7317791ce753
      Even the section of the night of the Tenzin celebration it should call, “boat crossing over (the roach grinding [yo])” it did not raise
      Sogar der Abschnitt der Nacht der Tenzin Feier, die sie benennen sollte, „Bootsüberfahrt, vorbei (die reibende Hinterwelle [yo])“ es nicht anhob

    • 天神祭は雨が止んで
      http://lablablab.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-7240.html
      Boat crossing over of the Tenzin celebration to be done, as for the night the fireworks festival…, a liberal translation
      Boot, das vorbei von der, was die Nacht anbetrifft getan zu werden Tenzin Feier, das kreuzt, Feuerwerkfestival…

    船渡御
    Funatogyo, japanese culture,


Japanese Topics about Funatogyo, japanese culture, ... what is Funatogyo, japanese culture, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score