13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

ツール・ド・フランス





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Tour de France,

    Sport related words Champs Elysees Fumiyuki Beppu Lance Armstrong Shinjo Players Beppu Players

    • It is tool [do] French story
      http://yamanori31.blog108.fc2.com/blog-entry-466.html
      Because it is the time when business trip is many it is the day when it is not seen to be many but in official guidebook one hand which it has sending from France it is risen in tool [do] France
      Porque é o tempo em que o desengate de negócio é muitos é o dia em que não se vê para ser muito mas na mão oficial do guia um que tem a emissão de France está levantado na ferramenta [faça] France

    • yappari tsu^ru ha omoshiroi
      http://lance.way-nifty.com/blog/2011/07/post-cb7e.html
      At the point where also tool [do] France 2011 leaves being about, 4 stages, the [maiyojiyonu] dispute materialized at last, a liberal translation
      No ponto onde também a ferramenta [faça] France 2011 folhas que estão aproximadamente, 4 estágios, a disputa [do maiyojiyonu] materializou no último

    • Le Tour de France 2011
      http://lance.way-nifty.com/blog/2011/07/le-tour-de-fran.html
      Tool [do] France 2011 closed, finally
      Utilize ferramentas [faça] France 2011 fechado, finalmente

    • Japanese weblog
      http://gouya.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-691b.html
      July 25th nighttime, “tool [do] France” of 3 weeks ended, a liberal translation
      Nighttime julho de 2ö, “ferramenta [faça] France” de 3 semanas terminadas

    • Japanese Letter
      http://swacchi-cycle.blog.so-net.ne.jp/2010-02-01
      You aim tool [do] France! Section life it perseveres and increases!! Thank you
      Você aponta a ferramenta [faça] France! Vida da seção persevera e aumenta!! Obrigado

    • Japanese talking
      http://tsune-aruji.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-40b8.html
      Ending also Kagurazaka's celebration among prosperity, it recovered silence, because… now the sunset load << the truth from the Sagami bay densely [chi] thin with making >> << with the true callous Saga from the Miura bay and today is midseason salt >>, the [u] << the [u] to wind >> << [u] 胡 >> and so on how probably will be?? << Summer at all the salad of the vegetable >> << chicken and the Chinese wind dishes dressed with sauce of the cucumber >> << it will cool in the heat ridges on the side of a sword and will burn and the eggplant >> << winter melon [chiyanpuru] >> and so on also will the summer goods how probably be?? Ending also tool [do] France, as for the next as for 1 months is just fight with the heat to [bueruta] [esupaniya]!! Way summer it is not defeated, obstinate the ~~~ which will be stretched!! A your certain [ji] (^ω^) [tsu] [tsu] [tsu, a liberal translation
      Terminando igualmente a celebração de Kagurazaka entre a prosperidade, recuperou o silêncio, porque… agora a carga do por do sol > >, [u] > > e assim por diante como provavelmente seja?? > > > > etc. igualmente os bens do verão como seja provavelmente?? Terminar igualmente a ferramenta [faça] France, como para seguinte quanto por a 1 mês é apenas luta com o bueruta] do calor [[esupaniya]!! Verão da maneira não é derrotado, obstinate o ~~~ que será esticado!! Um determinado [ji] (^ω^) seu [tsu] [tsu] [tsu

    • 今夜こそ
      http://blog.livedoor.jp/on_zoo/archives/51980131.html
      After last night, looking at the tool [do] kind of French also the wind has become calm goal scene, you intended to go out if it goes this way, [maiyo] inserts and is the race/lace whether it is not to substitute even it is not negligent, without looking at the goal scene whosever consequence which enters morning being, very the tonight which means that method of winding the spiral is not enough the sea and conversation must do, it will end well, will converse with some method???
      Após o last night, olhando o tipo da ferramenta [faça] do francês igualmente o vento tem a cena calma tornada do objetivo, você pretendeu sair se vai esta maneira, as inserções [do maiyo] e são a raça/laço se não é a substituir mesmo não é negligente, sem olhar a conseqüência do whosever da cena do objetivo que incorpora a manhã que é, muito o tonight que significa que o método de enrolar a espiral não é bastante o mar e a conversação deve fazer, ele terminará bem, conversará com algum método???

    ツール・ド・フランス
    Tour de France, Sport,


Japanese Topics about Tour de France, Sport, ... what is Tour de France, Sport, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score