13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

平賀源内





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Hiraga Gennai,

    Science related words Valentine Edo Period Manyoshu Eel Midsummer Day of the Ox Not suffering from summer heat Summer lethargy Beginning of fall

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blogs.yahoo.co.jp/gogo_yellow_bicycle/61410651.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/lovelove0813/e/fc800582ab7709e85030629b453738a1
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://blogs.yahoo.co.jp/npohowto21/31053600.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/non_413/e/a1c7402a24e737e6b21dccf08146f87f
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.


    • http://blogs.yahoo.co.jp/tk582000/30861004.html


    • May be linked to more detailed information..
      http://blog.goo.ne.jp/hw-taketonbo/e/38e8f060a6b185f4fcb50db6f2daeab4
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.


    • http://tamafu.cocolog-nifty.com/2262/2012/07/post-f98a.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://bee-gee.blog.so-net.ne.jp/2012-07-02


    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://onibi.cocolog-nifty.com/alain_leroy_/2012/07/post-a683.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.


    • http://adcast.blog95.fc2.com/blog-entry-979.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://ameblo.jp/shin-1/entry-11314585600.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • natsubate boushi no eiyougen ����
      http://blog.livedoor.jp/rivierai/archives/51855235.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • doyou no ushi no nichi
      http://ameblo.jp/mac-consultinggroup/entry-11312139508.html
      To learn more, ask bloggers to link to.

    • sakidori de �� doyou ushi no nichi �� kaki koori
      http://blogs.yahoo.co.jp/hktmf473/39917594.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://kyo-otoko2.blog.so-net.ne.jp/2012-07-19
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • junozaki_
      http://twitter.com/junozaki_
      RT @junozaki_: A @Caroline_Alika me deixou aqui no nippon sozinho

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://hhp-you-g.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-251a.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.livedoor.jp/kirara_gtr2004/archives/51765758.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • May be linked to more detailed information..
      http://ameblo.jp/syuten-douji/entry-10992319470.html
      [buroguneta]: This year the eel ate? While participating as for me the group which was eaten! In eel love and this year the juvenile fish obtains and the [re] is becoming the way has chaotic price rising, you take, seems goes where just is the fish which becomes familiar in the populace still even the mode of life the [tsu] [chi] [yu] [u] which does not become clear is whether you say that it is funny, rather than wonder, the 載 [tsu] took in the newspaper before this the teacher of no [chi] [ya] and others laboratory of Tokyo University the marijuana sea. The eel which it travels upstream to the [tsu] [chi] [yu] [u] story Japanese captures the juvenile fish of the eel with the open sea river has hatched somehow at marijuana trench neighborhood, that Tokyo University teachers found a story that took it seems and however it seems, such it is small it is thousands kilometers in the sea swimming, it travels upstream to the Japanese river and how densely and others already just, a liberal translation

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://plaza.rakuten.co.jp/seireinomori/diary/201109140000/
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.livedoor.jp/ayabeda/archives/51768905.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.livedoor.jp/wassho/archives/52797727.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Бывшие времена если вы помин [imo], как «таро» и микстура nutritious еда внимания, то которое оценено
      http://zukunasi.at.webry.info/201111/article_53.html
      Если бывшие времена вы упоминаете [imo], то как «таро» и микстура если как для таро которое быстре чем передача nutritious рисовой посадки еды внимания которое оценено, передает к Япония в термин, то времени предложения веревочки средний, до тех пор пока работа рисовой посадки не будет быть главным образом течением, на в настоящее время это еда штапеля японцев вы упоминаете [imo], оно указываете к сладкому картофелю, но прежде чем заграждение сладкого картофеля случается в городке Edo, потреблению таро которое продолжено для того чтобы поддержать японцев которые указать к [imo] = таро главным образом от обедая таблицы стародедовского временно упало до 1/10 из периодов Edo, путь так взглянут месту где эти дни, хорошее качество таро второй от различных польз, защищает ли potatoFirst в начале которое становит, как для таро где влага много по сравнению с сладким картофелем и картошкой, furthermore как для крахмала таро которое оптимально к еде диетпитания для того чтобы быть очень много мало, потому что прилипчивость приходит вне должно к топлению, оно внутреннюю стену внутренних органов, ел сладкий картофель и картошку которые помогают абсорбцие пищеварения, живот они полагаются

    • Der Einsteigelochentwurf, der die Shikoku-Pilgererstraße ist
      http://blog.goo.ne.jp/saikoroat/e/c4dca577f3c1a1939a0064bbdbd0467c
      Assunto para a traducao japonesa.

    • The ox of midseason
      http://ameblo.jp/tyson1967/entry-10962273013.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Eel. (^◇^)
      http://lovemarorin.seesaa.net/article/216624951.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.livedoor.jp/ayabeda/archives/51758393.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/bigfish55/e/47ae5a455acda09295285675087b4a18
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://jasistf.at.webry.info/201107/article_31.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.


    • http://fukagawa-vip.at.webry.info/201107/article_23.html
      Yesterday day… of the ox of midseasonThe eel will be eaten in day of the ox of midseason! Origin? Trading, did not go very well in the story of the eel house of the Edo era and in order somehow to sell the eel which summer cannot be sold inside Hiraga source (in Edo famous ones to know) went to consultation in the place…When '(the [u]) those where the letter is attached are eaten in day of the ox, you call inside source that summer it is not defeated', hint obtaining from private handing down, * day of this day ox * with writing, you recommended that the store first it pastes, when it does, that eel house very prospered seems* Then, also the other eel house becomes the Manet [ru] way and eats the eel in day of the ox of midseason the custom which even the fixation red sandal wood (^^ & room [gaeru, a liberal translation

    • May be linked to more detailed information..
      http://noir-chee.air-nifty.com/niceday/2011/08/post-d176.html


    平賀源内
    Hiraga Gennai, Science,


Japanese Topics about Hiraga Gennai, Science, ... what is Hiraga Gennai, Science, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score