- Assunto para a traducao japonesa.
http://blogs.yahoo.co.jp/gogo_yellow_bicycle/61410651.html Assunto para a traducao japonesa.
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/lovelove0813/e/fc800582ab7709e85030629b453738a1 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blogs.yahoo.co.jp/npohowto21/31053600.html Para traducir la conversacion en Japon.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.goo.ne.jp/non_413/e/a1c7402a24e737e6b21dccf08146f87f O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
-
http://blogs.yahoo.co.jp/tk582000/30861004.html
- May be linked to more detailed information..
http://blog.goo.ne.jp/hw-taketonbo/e/38e8f060a6b185f4fcb50db6f2daeab4 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
-
http://tamafu.cocolog-nifty.com/2262/2012/07/post-f98a.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://bee-gee.blog.so-net.ne.jp/2012-07-02
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://onibi.cocolog-nifty.com/alain_leroy_/2012/07/post-a683.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
-
http://adcast.blog95.fc2.com/blog-entry-979.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/shin-1/entry-11314585600.html Para traducir la conversacion en Japon.
- natsubate boushi no eiyougen ����
http://blog.livedoor.jp/rivierai/archives/51855235.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- doyou no ushi no nichi
http://ameblo.jp/mac-consultinggroup/entry-11312139508.html To learn more, ask bloggers to link to.
- sakidori de �� doyou ushi no nichi �� kaki koori
http://blogs.yahoo.co.jp/hktmf473/39917594.html Assunto para a traducao japonesa.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://kyo-otoko2.blog.so-net.ne.jp/2012-07-19 O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- junozaki_
http://twitter.com/junozaki_ RT @junozaki_: A @Caroline_Alika me deixou aqui no nippon sozinho
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://hhp-you-g.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-251a.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.livedoor.jp/kirara_gtr2004/archives/51765758.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- May be linked to more detailed information..
http://ameblo.jp/syuten-douji/entry-10992319470.html [buroguneta]: This year the eel ate? While participating as for me the group which was eaten! In eel love and this year the juvenile fish obtains and the [re] is becoming the way has chaotic price rising, you take, seems goes where just is the fish which becomes familiar in the populace still even the mode of life the [tsu] [chi] [yu] [u] which does not become clear is whether you say that it is funny, rather than wonder, the 載 [tsu] took in the newspaper before this the teacher of no [chi] [ya] and others laboratory of Tokyo University the marijuana sea. The eel which it travels upstream to the [tsu] [chi] [yu] [u] story Japanese captures the juvenile fish of the eel with the open sea river has hatched somehow at marijuana trench neighborhood, that Tokyo University teachers found a story that took it seems and however it seems, such it is small it is thousands kilometers in the sea swimming, it travels upstream to the Japanese river and how densely and others already just, a liberal translation
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://plaza.rakuten.co.jp/seireinomori/diary/201109140000/ Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://blog.livedoor.jp/ayabeda/archives/51768905.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blog.livedoor.jp/wassho/archives/52797727.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Бывшие времена если вы помин [imo], как «таро» и микстура nutritious еда внимания, то которое оценено
http://zukunasi.at.webry.info/201111/article_53.html Если бывшие времена вы упоминаете [imo], то как «таро» и микстура если как для таро которое быстре чем передача nutritious рисовой посадки еды внимания которое оценено, передает к Япония в термин, то времени предложения веревочки средний, до тех пор пока работа рисовой посадки не будет быть главным образом течением, на в настоящее время это еда штапеля японцев вы упоминаете [imo], оно указываете к сладкому картофелю, но прежде чем заграждение сладкого картофеля случается в городке Edo, потреблению таро которое продолжено для того чтобы поддержать японцев которые указать к [imo] = таро главным образом от обедая таблицы стародедовского временно упало до 1/10 из периодов Edo, путь так взглянут месту где эти дни, хорошее качество таро второй от различных польз, защищает ли potatoFirst в начале которое становит, как для таро где влага много по сравнению с сладким картофелем и картошкой, furthermore как для крахмала таро которое оптимально к еде диетпитания для того чтобы быть очень много мало, потому что прилипчивость приходит вне должно к топлению, оно внутреннюю стену внутренних органов, ел сладкий картофель и картошку которые помогают абсорбцие пищеварения, живот они полагаются
- Der Einsteigelochentwurf, der die Shikoku-Pilgererstraße ist
http://blog.goo.ne.jp/saikoroat/e/c4dca577f3c1a1939a0064bbdbd0467c Assunto para a traducao japonesa.
- The ox of midseason
http://ameblo.jp/tyson1967/entry-10962273013.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Eel. (^◇^)
http://lovemarorin.seesaa.net/article/216624951.html Assunto para a traducao japonesa.
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.livedoor.jp/ayabeda/archives/51758393.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blog.goo.ne.jp/bigfish55/e/47ae5a455acda09295285675087b4a18 Para traducir la conversacion en Japon.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://jasistf.at.webry.info/201107/article_31.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
-
http://fukagawa-vip.at.webry.info/201107/article_23.html Yesterday day… of the ox of midseasonThe eel will be eaten in day of the ox of midseason! Origin? Trading, did not go very well in the story of the eel house of the Edo era and in order somehow to sell the eel which summer cannot be sold inside Hiraga source (in Edo famous ones to know) went to consultation in the place…When '(the [u]) those where the letter is attached are eaten in day of the ox, you call inside source that summer it is not defeated', hint obtaining from private handing down, * day of this day ox * with writing, you recommended that the store first it pastes, when it does, that eel house very prospered seems* Then, also the other eel house becomes the Manet [ru] way and eats the eel in day of the ox of midseason the custom which even the fixation red sandal wood (^^ & room [gaeru, a liberal translation
- May be linked to more detailed information..
http://noir-chee.air-nifty.com/niceday/2011/08/post-d176.html
|
平賀源内
Hiraga Gennai, Science,
|