- One person
http://ameblo.jp/mimirurusorf/entry-10253569939.html At of the leash and 3 o'clock time [chi] [ya] hand surpassing hand surpassing hand surpassing [a] it is to do, just it rages the leash [pi] - it is cool, therefore it is…Laughing returning, never one person [wota] meeting laughing dvd seeing, cod sleepiness you awakened, - (crying) now the bond of the meteor you see! So you sleep gradually! However it is not drowsy! The day off [tsu] [te] it is and - don't you think? everyone's angular [tsu] accompanying, also [tsu] [te] today certain weather is good, don't you think?? The [do] [tsu] it is to go - to be, the leash work cancer bowl [yo] [te] it does, the [pu] cripes the palpus - zz Assunto para a traducao japonesa.
- Bond of meteor
http://myhome.cururu.jp/aibasann/blog/article/41002830616 [u] [wa] [tsu] now the bond of the meteor it has done with channel 4! Assunto para a traducao japonesa.
- [gi] [ya] -!!!, a liberal translation
http://myhome.cururu.jp/owomizuneowo/blog/article/41002849753 It is the thought sentence of the obtaining and the assignment, but the bond of the meteor, - you have lent the empty it made the book which is different, <-, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
- My potato, a liberal translation
http://myhome.cururu.jp/karafurutakosan/blog/article/61002921673 Obtaining - the saddle being the back too high, bond re-broadcast of the grotesque phenomenon meteor that you see, mj is visible small, the [ma, a liberal translation Assunto para a traducao japonesa.
|
流星の絆
Ryusei no Kizuna, Drama, Books,
|