-
http://otetudai.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-1669.html The [bo] [u] way, three forming troops and the game [tsu] [chi] [ya] the [a] which bears, the [ge] [e] which is done Die [BO] [u] Weise, drei bildentruppen und das Spiel [tsu] [Chi] [ya] [a] das trägt, [GE] [e] das erfolgt ist
- のぼうの城 個性
http://tdc.cocolog-nifty.com/blog/2009/03/post-b6f3.html The [bo] [u] way it is called, “?”Person, warrior and. To collect the people, Ishida three forming it leads, Yutaka. Side. The story which competes to the troop and five minutes, a liberal translation Die [BO] [u] Weise benannt es, „? “ Person, Krieger und. Um die Leute zu sammeln, führt Ishida drei, das es bildet, Yutaka. Seite. Die Geschichte, die zur Truppe und zu fünf Minuten konkurriert
- のぼうの城
http://linggu.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-6fdf.html The [bo] [u] way deca- having more than enough the vessel which it passes, in blank surprise is, a liberal translation Die [BO] [u] Weise Deca, das mehr als genügend der Behälter hat, den sie führt, in der unbelegten Überraschung ist
- のぼうの城
http://myhome.cururu.jp/anbirthday/blog/article/61002809272 “The [bo] [u] of [bo] [u] [tsu] [te] with [ku]” is „[BO] [u] von [BO] [u] [tsu] [te] mit [ku]“ ist
- のぼうの城
http://ameblo.jp/pyuri/entry-10224144597.html [bo] [u] [tsu] [te] what? If with you think, “with it is abbreviation of the [bo] [u] of the [ku]”, so, a liberal translation [BO] [u] [tsu] [te,] was? Wenn mit Ihnen denken Sie, „mit ihr ist Abkürzung von [BO] [u] von [ku]“, so
|
のぼうの城
nobou castle, Books,
|