- Recently, it is and others there is no [nera] something, that
http://blogs.yahoo.co.jp/vanillechocolatcocote/35647068.html As for [sure] of [a] and [imoto], however “roughly, lovely” was Wie was [sicher] von [a] und [imoto], gleichwohl „ungefähr, reizend“ war
- It is quick success of the picture…, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/rdgty29/e/a592ea8efbc73fa71147629fa103e4e7 Rather than “start” -> “addition of the program and the deletion” empty un installing, being much simple, it is fast, is, a liberal translation Eher als „Anfang“ - > „Zusatz der leeren UNO des Programms und der Auslassung“, die, seiend viel einfach anbringt, ist sie, ist schnell
- Japanese talking
http://blog.livedoor.jp/sakurannbo1018/archives/51493519.html May be linked to more detailed information.. Assunto para a traducao japonesa.
|
イモトアヤコ
Imoto ayako, Broadcast,
|