talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
よさこい
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/yosakoi-touraku/e/08e7a0bce63741fd4d344501b5115581 It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://syaga-3547.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-a636.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://dekigoto-touring.tea-nifty.com/blog/2012/07/4-8c78.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://ban-momo.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-c4ce.html Para traducir la conversacion en Japon.
- , a liberal translation
http://nouka-rest-tanuki.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-c9bb.html , a liberal translation
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://kyuubee.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-6268.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://playbackkenminshow.seesaa.net/article/284050616.html Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://blog.livedoor.jp/idumi5/archives/65731907.html , a liberal translation
-
http://e-julian.jugem.jp/?eid=893 Assunto para a traducao japonesa.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/naasann07/e/e77c1cf59ffd885b09ff0559000c2fe6 Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/1282161227/e/6937ada7f451bb7ac41a000236b7db30 Assunto para a traducao japonesa.
- �� dainidan ��
http://69fdd9cf2eeced111f00.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-15.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/oechan0611/e/8d3f11f917bb311e6435c74ad11207ce O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://blog.goo.ne.jp/bancho-dc/e/d2e0d37e2778b22ec7bf5b1734a6d3ee Sous reserve de la traduction en japonais.
- LIVE
http://blog.goo.ne.jp/tenhosi/e/a8289eb914bb923b1a1f4733a55c2bd0 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- The extent which becomes absorption, a liberal translation
http://cherir.at.webry.info/201109/article_4.html The hammer [tsu] [te] being directly from the summer, being healed to advertise that character Kochi which in 8 ends of the month becomes topic, to persevere with the Ginza antenna shop, because I who participated even with [tsuitsuta] am the Kochi graduate knowing, the [ru] place coming out, remembering the Tosa valve it enjoys rather, it should feature not only size of that impact head, shortness of the hand and foot going hand in hand, the [tsu] which is done extremely you drink also the coffee lovely in order and, to go to Ginza, it appears and, under blazing sun, good quality it is dense also it participates even in the airport furthermore and, “the kindness doing, the night pan it made”With carrying about the echo back to which your own article which is said are recorded, (expanding the picture distantly to understand, it can receive,) the material of [tataki] buying %
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://chobygoro.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-71e1.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- ¡En la ciudad W [banzai] de Sakado!!
http://blog.livedoor.jp/rin_kagura3850/archives/1960763.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- [tsu] [tsu] gaze lisa [a]!!
http://ameblo.jp/rui0512/entry-11034002431.html Já, quando faz um pouco, boa qualidade é prática densa hoje ele que é possível corretamente, com o evento de outubro do bacalhau que sai [com referência a] [ru], o seguinte acordo mas o ~ amanhã que pode dançar o trabalho que persevera?
- 10/10 Osaka-komplette Kunst halten Fähigkeit P.A.D. fest.
http://blog.livedoor.jp/dadama2005/archives/51765296.html * 12:00 10. Oktober-(Tag) - Ereignis „p.a.d.9“ Osaka des 19:00 /art/Kadoma-kulturelle Stadt Suehiro Cho der Mitte des Bürgers [rumieruhoru] 〒571-0030 Kadoma 29. 1 tel.06-6908-5300 * [rumieruhoru] ☆artevent [p.a.d.] > benennen Sie „Furukawa Brücke [raburihuesuta] 2011“ um die Furukawa Brückenstation, weil Zeit, die sie erste ist, das Loch verschieben kann [yuru] [ku] [atsu] [ku,], harrt sie aus und erhöht sich als wenn, der Öffnungsplatz, der p.a.d. ist, das im Falle, der die „Osaka-Museumsauffassung“ formal als Kunstabschnitt von diesem Jahrbenennen geregistriert wird [rumieruhoru], das große Loch und das kleine Loch teilnahm, zusätzlich das Nordoststütznächstenliebeereignis ist, das das enorme Loch, das das plural Loch ist, das wegen der Aufnahme frei ist, ist [samasoni], > 12:00treffen ist- Plätze ★aarrow (Nächstenliebeschild-Kunstleistung) 賑 bildet sie das Eingangsblutgeschwür mit dem Stand des handgemachten Buches ungefähr ★books dantalion Förderung „zine Feiertag“ &pj 20 * der Niederlassungsspeicher besser [yu] - der besetzenschwarzen Katze des hauses
- Weakening weakening weakening., a liberal translation
http://ameblo.jp/lm042944/entry-11030112157.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- BBQ!, a liberal translation
http://shiawasekobako.seesaa.net/article/227660329.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- [mu] [u] (⧠[he] â¦)
http://ameblo.jp/rui0512/entry-11032073138.html Good quality of yesterday is dense with practice the shoulder making to the event of this time come out myalgra even with the [u], whether you can receive, the next tune [ike] cod secure good quality it is dense with the following practice, but it is enormous, it is pleasant
- 9/28 good qualities dense practice, a liberal translation
http://kyuubee.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-2cb3.html Main practice of last week because of the typhoon because with the discontinuance, furthermore also independent kneading has gone to bed, enormously it seems like infrequent good quality dense practice,… going to good quality while dense practice, the love car is hurt in the typhoon because and, the mother-in-law of living together is hospitalized and, only very thing rose is opposite to the direction where temporarily, every one is good, it is the place where it will have been relieved being, because good quality it is dense, persevering, it has kept remembering the practice of the new inclination which participates, favorably in the practice which celebration participation tries to refrain for a while, this year good quality it is dense you could not insert power excessivelyAmount, next year as for the tonight which we would like to enjoy is and thinks, however it danced after a long time and became tired, feeling refreshment, it becomes good recreation, %
- Dancing, the summer when it does not lose weight, a liberal translation
http://fukafukajun.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/post-d915.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- To be invited,, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/daizen-ho/e/5e3202ac5571841f65983d65849ccb17 O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Fall is, as for Daigo October the ♪
http://blog.goo.ne.jp/cedaigo-city/e/d3d158bf37235dd32296c04113f9e0f0 Assunto para a traducao japonesa.
- Tooth
http://blog.goo.ne.jp/tenhosi/e/2c29093fa51d8f14c5f6bea5c85061b7 Точно один месяц тому назад, не знающ, 噛 оно с «[pakitsu]!! » Т он был холодной сыпью жары, но тем [a] - оно был хорош, когда момент, 噛 [mu] и впечатление [togetoge] и боль… 診 [te] получает также факт что вы думаете ли с добросердечным зубом малой сливы которая трескает нуждалось, с дантистом «нигде плох», т ([ho] [tsu]) «на некоторое время 噛 оно на противоположной стороне пожалуйста», говорил, как раз первый гонорар посещения оплачивая и чувствуя в покое хотя вы возвратили домой, будущее это время когда также та боль противоположной стороны сделает молярное было подключено которое положено вне, как для ушибать гиперчувствительность воспринятия!? Когда оно попробует проверить, вы стали онемелыми в целом с тех пор вещь где персона которая была побеспокоена много там было впечатлением, стали вздутыми в потолке противоположной стороны и было впечатление and/or с, еда с как раз переднего зуба там была проказой одни которые она имеет, оно кажется то недавно немного облегчено, но как время перед загородкой штепсельной вилки сегодня валина ежедневное которое двинуто тревоге зуба старые люди которое как пуглив poignantly как для запухания потолка нескольких дней как вытягивано,
- doyoubi ha undoukai ���� sakitama
http://blog.goo.ne.jp/tohdenko/e/991ae77e7358edc9c7596a274c0fed24 It is what the tired way don't you think? morning and evening became cold suddenly, in order cold not to pull, don't you think? please pay attention, whether gradually it probably is turn of the cotton wool cloth, Saturday of the other day there was a game of the youngest, shout did not enter into 4 public attention putting out lunches as expected, but with the admission march which is the pleasant son where you just see being lovely you showed [tsu] [chi] [yo] your inclination thickly and because in the 100m running it enters to the quick group, however to be regrettable it was the [bi] [ri], be too large because, the semi- pan it keeps being 100m while running, like 3 photographs to slip, you increased the pants and motivation improbable dance andSo it puts out pleasantly with the competition like obstacle race and the [tsu] [chi] [ya] [tsu] is in weight of 2 times that of the oak [itsu] [no] 間 [ni] friend it is the end which probably will be %
- nokori no renkyuu
http://blog.goo.ne.jp/puredoida/e/e64e06fa82aabbc00971207a10734c4b Para traducir la conversacion en Japon.
|
よさこい
Yosakoi, Leisure,
|
|
|