- , a liberal translation
http://naokun.cocolog-nifty.com/nekozura/2009/07/post-e876.html “Candle one, 献 [ji] and others [re] better [yo] [u]” “Candle um, o 献 [ji] e o outro [com referência a] melhor [yo] [u]”
- iroiro hatsu nakoto �� hanashi wo moru ossan ��
http://atsumin.blog.so-net.ne.jp/2011-07-12 “The [u] ~ where the ~ which the ~ and was seen well for the first time you saw exactly and the [re] [te] was good and is” the [te] which is said “O ~ [u] onde o ~ que o ~ e foi considerado que bem pela primeira vez você viu exatamente e [com referência a] [te] era bom e é” [te] que é dito
- 7月14日 夜 京都人の宵山
http://usanopyonkiti-esakai.cocolog-nifty.com/atelierkplanning/2009/07/post-6e8c.html “And, oh cousin [do] and others can”, a liberal translation “E, oh o primo [faça] e outro podem”
- グレープシードオイル ⑳デートの日
http://niji-noshima.cocolog-nifty.com/sora/2009/04/post-577b.html “The twill and weight it decreased, when it is you did, it was good and the [ro]?” “The [u] it is… just a little it was delightful” “O twill e torna-o mais pesado diminuiu, quando é você fêz, era bom e [ro]?” “[U] é… apenas um pequeno era delicioso”
|
宵山
Yoiyama, japanese culture,
|