- With staff entire coming out welcome!!
http://wafukan-ichi.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-0e9c.html “[gakushin] long-sleeved kimono fair”, a liberal translation „[gakushin] long-sleeved Kimono angemessen“
- gionmatsuri ri �� nanchaku teku ����
http://wafukan-ichi.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/post-ed72.html “[gakushin] long-sleeved kimono fair”, a liberal translation „[gakushin] long-sleeved Kimono angemessen“
- 大和大路 千日回峰行 夏越祓
http://kyoto-albumwalking2.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-badc.html By it is not to be the case that it passed “Yamato Oozi” just, but, a liberal translation Durch es nicht, der Fall ist zu sein, den es „Yamato Oozi“ gerade führte, aber
- グレープシードオイル ⑳デートの日
http://niji-noshima.cocolog-nifty.com/sora/2009/04/post-577b.html The accident [tsu] it is “by the motorcycle…” Der Unfall [tsu] ist es „durch das Motorrad…“
- 大きな嘘
http://ameblo.jp/bibliophile-m/entry-10219825355.html “The hormone” is not, right [re] “[horumo]” „Das Hormon“ ist nicht, nach rechts [bezüglich] „[horumo]“
|
宵山
Yoiyama, japanese culture,
|