13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

長刀鉾





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Naginata Hoko ,

    Leisure related words District Shimogyou Keihan Gion Festival Paper lantern Tsukihoko Yoiyama Gion Festival parade of decorated floats Shijo Kawaramachi kankoboko Yasaka Shrine

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://momo520.blog36.fc2.com/blog-entry-735.html
      Para traducir la conversacion en Japon.


    • http://naokun.cocolog-nifty.com/nekozura/2012/07/post-dced.html
      Assunto para a traducao japonesa.


    • http://tisaneria-kyoto.seesaa.net/article/282992038.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • , a liberal translation
      http://torimi.at.webry.info/201207/article_4.html


    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/yume193/e/e19723588f7c5c6a9e1807a910f509e1
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.


    • http://blog.goo.ne.jp/yume193/e/4c8ff7d64b8a0df068f7f1879ef57188
      Assunto para a traducao japonesa.


    • http://blog.goo.ne.jp/yume193/e/1adfdcf80fc49ed4b3a0dbc97a2d753d
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/yume193/e/814c381c513978a8313395ab99cdbb24
      Para traducir la conversacion en Japon.


    • http://blog.goo.ne.jp/yume193/e/81937d014be440c382866dce444958c0


    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://bamboo-bar.air-nifty.com/blog/2012/07/post-3d59.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.


    • http://blog.goo.ne.jp/marumo_chan/e/dbd262097b95eb1c398dfa721dbaba15
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blog.goo.ne.jp/junhisa_kun/e/8b6b1d36e18b256df68197def134640d
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • gionmatsuri shou yama
      http://manythanks-smiles.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/part14-7b16.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • May be linked to more detailed information..
      http://kyoto-albumwalking2.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-361d-3.html
      May be linked to more detailed information..

    • gionmatsuri �� yamahokojunkou ni itte kimashita ��
      http://blog.goo.ne.jp/firsthairhayashi/e/2df812922b7ca9662a5034fd66c3d0c6
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • It continues also!!
      http://blog.livedoor.jp/komainu1289/archives/1620426.html
      From Sunday of last week quickly and 1 weeks also the Kyoto round which passes reaches several degrees, whether probably will be, (laughing) with the preceding day where the typhoon comes, during severe heat day, the large quantity which observes the mountain halberd cruise of Gion festival it is to take, but 'to see still and rearranging [re] [ru]' ones and those where it does not line up to the order which by your it publishes think are the stomach letting stand cousin, but “clicking”, please views (*) HKDRT * most the top, from on the photograph 4th dismantles the halberd halberd with not to be in time to the cruise which is the rope uniting in the “halberd halberd”,It is something before, * the oven drill standing “with the 蟷 螂 mountain” mechanism setting up the person is moving among them, when so the feather which is opening unintentionally from the roadside 'applause' and '[uo] -' with by his, a liberal translation

    • Le gâteau de riz juvénile d'enfant que l'enfant juvénile de la halebarde de halebarde mange
      http://pugeore.way-nifty.com/nonsense/2011/08/post-fb6c.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • montanha do favor do 慈, cruzeiro! (7/24)
      http://genryuya.cocolog-nifty.com/nikki/2011/08/724-120c.html
      O ano do ♪ antes do último que este ano participa pessoa do capitão um o ano passado captains +2 capitães +4 deste ano!! Além disso quanto para ao operador cinematográfico… reparou 1 nome e nome da guerra de guerrilha 3 além disso que amarram a pessoa no poder (polícia w), da federação e do acordo “quanto para a [kore] quando o estudante da escola primária que funde a tubulação, quando sae da escola, ele for simultâneo ao ano passado em que é cruzeiro legal!! ” Porque com a guerrilha da palavra [a] que foi feito em suportar a coisa insensata ser bem possível é ♪ agradável este ano desgastou seu aspecto [do shiyaazaku], porque os vidros não são distante a superfície onde os vidros são usados não estabilizam são [qui] que teme que a descida de aumentação da ponte com favor seja [faça] seja com casa [tsu] [te] coisa quanto para à tomada da permissão fomos reconhecidos na polícia, nós gostaríamos de escalar anualmente, você não pensamos? quando a câmera for instalada no capacete do lado do cruzeiro do ♪ porque o halberd [do gurugugu] (halberd do halberd) para combinar o primeiro ponto difícil da câmera do lado do cruzeiro o ww da prateleira da coisa onde… o operador cinematográfico da guerra de guerrilha aparece ele é lamentável, %

    • Устанавливающ думать, как для bamboo травы [так] дуть.
      http://sasaderachikuan.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-c3d3.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Was anwesenden Kyoto-kulturellen Nachrichten- > Sternfestival-/Shimizu-Tempel/Tanba schwarze Bohne anbetrifft verschütten grüne Soyabohne/Spiel,/Kamogawa zahlt/die Einfügung, die/kühl sind, das Phasen Geistgeschichtegespräch
      http://plaza.rakuten.co.jp/nopperi/diary/201108070000/
      „Stern-Festival des Kapitals“, das es > Artikel „zum Sendai-Stern-Festival es und“ einschließt, des Halberd Halberd des musikalischen Bandes des Gion Festivals und des Twillregenschirm Halberd > des Artikels „zum Sendai-Stern-Festival beginnt es einschließt und“, Kunsttanz der Gion Oberteilabschnitt 妓 3 Menschenteilnahme > der Artikel Shimizu-Tempel, das übliche tausend Tag詣 [ri] > neuer freundlicher „Hauptsommer Artikel Tanba der grünen Soyabohne der schwarzen Soyabohne [zu] ist es, zu kommen“ Versand > die Wiederbelebung „der lange Ruhmsitz“, der hohl sind und andere, Nagahamas Ära Shiga-Artikel Meiji Spielhalle, Leistung fallenzulassen > Artikel „42. Kamogawa Zahlen/Einfügung kühl“ > Artikel „Hauptgeistgeschichtegespräch Phasen bei“ Natuhiko Kyogoku HauptTanabe, Miyabe, das Sie und Unterhalt > der Artikel < Haupt> Anteil der Überprüfung mixi sehen

    • The Sendai Star Festival
      http://dv59.at.webry.info/201108/article_1.html
      It went! Opening was feared with influence of the Sendai Star Festival earthquake disaster, but “revival and the repose of souls” the several 80,000 feathers to which snapping [zuru] where it can include the special praying and the request where the bamboo decoration 3000 colors Sendai town in theme and Sendai city where Tanzaku is conspicuous the small junior high school student snaps the crane of one person one feather! From Tokushima which is highlight everyone of Awa threat* From Kyoto dance 妓* The Hakata [do] it is to want, there was also support of everyone of party, from Kyoto as for the night also the light the [ru] so snapping to everyone who is, it receives as for Tanzaku where crane you you write this way the snapping crane of 792,136 feathers which are displayed swarmed from entire country, so the cooperation which is thank you, first, the Sendai station 2f concourse %, a liberal translation

    • , a liberal translation
      http://tougenojizou.at.webry.info/201108/article_9.html
      It was, the photograph which is taken with the camera which seems being clean, it does, the [yo] ^^ tile side [tsu] [te] (_; There is no such a thing! It was and others it was and others the [ji] [yo] buying to birthday - with - the camera and it is (the ¯^¯) concerning the camera and in the opportunity ^^ hospital how it means to pass the time of the 80% or more simply in waiting room being, had the camera and taking theory in the spare time crushing and passed and sure enough, meaning and the hospital, it was the waiting being lazy, but is, that you will take and probably will read theory when you open, ...... where it becomes drowsy “name of the section” reading “one how of inserting the electric battery,” the [pa] closing sufficiently, the ^^ which the eye you close; And opening, at para para with you observe “name how of the section” ......After all, the latest photographing with all “automatic” shutter pushing, a liberal translation

    • 8月2011日从002个技巧斗镇的23日Kamogawa河床的
      http://blog.goo.ne.jp/magpie03/e/604515e128d4b92bbe81f0b73aa457f5
      照片� : 因为石路面是狭窄的,前面它跑到南北斗镇在=京都市Nakagyo Ku, 8月2011日18日4:10 PM拍摄的2 : 从技巧下的斗镇“寂光学山正常照亮寺庙”空的回归路线和京都市营房公共汽车对Kamogawa河床, Nakagyo Ku技巧斗镇([凯爱] [yo] [u])通过=照片�=砰砰声,而Kamogawa “河床” (支付的或插入的凉快的地板)观看=从四供应Ohashi的照片�=, [如此]它享受[ro]走, “技巧斗街区协会资本”上升了,与被写了,此外,计划

    • Sonrisa de la cara entera “inspección de Kinki de la casa de risa llena de la parte interna” de la < (23) >
      http://blogs.yahoo.co.jp/michinori1217/21349562.html
      El < 14 de julio > 2do día de la inspección avanzada cooperación comercial agrícola del área a continuación primero que examinaba la secta correcta de Kuramoto “[kinshi]” del negocio del veterano de la ciudad de Kyoto el almacén viejo fue utilizado, en “la mansión de la conmemoración del campo de la fosa”, usted investigó sobre la explicación, ésas donde explica a Tanaka del jefe de servicio era detalladamente originalmente Akanashi, está tan, pero ahora yéndose al hombre joven,… una clase con donde tiene hacer la explicación cortesa buena de la explicación por terminado en la posición del director, exactamente la parte interna de la mansión de la conmemoración de la hora de comer, ahora en cuanto al nombre del almacén que se convierte en el restaurante del alimento japonés “. La casa de risa llena ([mA] que lo pone es hacer, [yo] [u] y)” con el ajuste del Lu de la lengua “del millonario 100.010.000”, nombre del almacén apenas se lee, puede convertirse en la cara sonriente, porque también el almuerzo que es, siendo lujoso, estando fresca, es sabrosa la patata en cuanto a dividir la cocina que lo hace, estas dos personas “. Parece por completo que incorpora casa la entera de risa”, mientras que come el almuerzo que hace cocinar con la sonrisa de la cara, el miembro de la inspección

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/fusiminohikaru/e/6bc961b2957b862dd4cd4a355b801b81
      Было увидено от крыши падение зарева вечера, могущ пойти в крышу которая усиливает как раз меньший цвет где зарево вечера чисто кажется было хорошо швырок после halberd halberd будучи понижанным к входу стационара где также хорошо иметь зеленый цвет, [ma], Киото? Как для этого освещение которое было прикреплено к кровати, водить? Том вы смогли прочитать светильник пол как вещь как раз меньшяя зона освещения, всегда роман Murakami 1q842 слишком малого Haruki почти без чтения, оно делает, но 3-ее было очень смешно и как для тома в план-графике который одалживает на архиве Uji, посреди запроса

    • Tunnel der Abdachung auf 蹴
      http://blog.goo.ne.jp/o_hidemi/e/7691451f159f6c2d9b0d3c8f26f846d8
      Higashiyama vor dem Beflecken. Vor dem Kamo Korporationshaus-Stadtkreuzen der Tunnel der Abdachung auf dem 蹴 (22x30cm) gehend von vier Bestimmung Kawahara Cho, zu hier ihm wurde das Klima, das nicht Schmerz wird, auf dem aktuellen Artikel Gaoxing Gott-Schutztempel „[garakuta]“ der Kategorie Halberd Halberd Halberd Halberd Gion Festivalgebirgshalberdkreuzfahrt

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://blog.goo.ne.jp/gosikisen/e/d507e7ca075f96a94b268a9638c823dc
      Avec magasin équipement qui la maison Shinshu de nouille de sarrasin de la maison de pilon [burupu] qu'au bâtiment carré de pi b1 de sud-est circulaire de corneille de quatre dispositions pensent est fait la maison privée, le magasin qui fait le raifort cru et la boisson alcoolisée etc. de région de Shinshu qui est personnellement fier fait étant devenu la fabrication comme le brun d'art folklorique certainement, il est constitution à l'intérieur du magasin qui est la chaleur et dans l'étagère 800 Yens ce prix du dernier travail d'abord avec [ainsi] la cuvette de chiffon réglée dans laquelle la boisson alcoolisée de secteur et la bouteille des spiritueux distillés low-class qui alignent dans une rangée font la directivité du magasin impliquer au 揚 de nouille de sarrasin ! Au sujet de la salure est le puits efficace et fait la nourriture avant la nourriture, a le stimulus devenu du bon estomac, toutefois excessivement comme pour la quantité l'une ou l'autre qui sort sans nécessité quant à la nouille de sarrasin de la force il est quantité appropriée l'impression de nourriture de l'attente quant à la nouille de sarrasin qui est à armement léger à l'oignon vert et au gingembre qui est différente le bruit quant à la nouille de la sensation et du pot de judo [putsutsu] à l'ampleur qui est découpée, ces le mauvais de ceux n'est pas asse'avec la lèvre ! Quant au parfum de la nouille unique de sarrasin qui est passée à travers au nez étant sain, quant à ceci quant à la cuvette d'endroit ou [ainsi] de chiffon telle que passer l'équilibre qui est meilleur que l'oeil qui était % vu

    • Only 曳 mountain and west line cherry tree raccoon dog mountain of Otsu celebration
      http://youyou.way-nifty.com/blog/2011/10/post-8632.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://yuki-snow-white.blog.so-net.ne.jp/2011-07-26


    • recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
      http://blog.goo.ne.jp/gakuzukimama/e/f9bb9f22accfa00d3847136c4da48005
      Es el canal de la foto de esto [burogu] [sumasuma] de la colina del coquelicot de 500 de los Yenes ahorros de la bola del ayer por la noche del artículo del renombre de el [burogu] de la alabarda peninsular circular de la categoría de “salida” del loto, ciruelo actual Kyoto de la alabarda del festival de Gion del festival de Gion del cuervo hasta la fecha del artículo del instituto del corazón del 随 del illuminational de la aldea que es

    長刀鉾
    Naginata Hoko , Leisure,


Japanese Topics about Naginata Hoko , Leisure, ... what is Naginata Hoko , Leisure, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score