- New Japanese drought - 82 as for the first prize-winner of the “China peaceful prize”!?
http://tohsenboh.iza.ne.jp/blog/entry/1889675/ Naturally, as for the Chinese side “job for repairing is done”, that you explain? Vis-a-vis that, if “the Chinese side begins excavation job, it opposes to promise? Those which are not you expect such strongly”, that, the correspondence &hellip which is full in the expectation whose [okochiyama] is sweet to everywhere; ¿Naturalmente, en cuanto al “trabajo lateral chino para reparar se hace”, que usted explica? ¿En relación a eso, si “el lado chino comienza trabajo de la excavación, se opone a la promesa? Los que no son usted cuentan con tales fuertemente”, eso, el &hellip de la correspondencia que es lleno en la expectativa cuyo [okochiyama] es dulce a por todas partes;
- Tousenbou, the Japanese road it goes, - at the point where the snow means in 32 Mediterranean!?
http://tohsenboh.iza.ne.jp/blog/entry/1504395/ Truly very ignorant Meng 昧 that only the [potsupo] common candy with the Ministry of Foreign Affairs fool who is not, [toremendasu] espionage ([esupionaji]: Spy activity) not only without being possible, because all useful “information (intelligence)” is not gathered, it doesn't become sad? Dupe nation the greatest in the world, as for Japan, very that dying, whether it does not heal … 昧 verdaderamente muy ignorante de Meng ese solamente [potsupo] el caramelo común con el tonto del Ministerio de Asuntos Exteriores que no es, espionaje [del toremendasu] ([esupionaji]: ¿Espíe la actividad) no sólo sin ser posible, porque toda la “información útil (inteligencia)” no se recopila, él no llega a ser triste? Dupe la nación el más grande del mundo, en cuanto a Japón, muy esa muerte, si no cura el …
- Just a our fate (including our own destiny right)? -16 u0026quot;Ah serving wateru0026quot; colleagues?
http://tohsenboh.iza.ne.jp/blog/entry/1369671/ The wood 嶋 good it is swindled seedling in the same way and such [onna], if the extent which is killed in the seeing [tsu] accompanying [himo], 噛 you finishing to see even with your own tongue, it thinks, that the one which dies first is [mashi] but El 嶋 de madera bueno es planta de semillero estafada de la misma manera y tal [onna], si el grado que se mata en [tsu] el acompañamiento que considera [himo], 噛 usted acabamiento a considerar incluso con su propia lengüeta, él piensa, que la que muere primero está [mashi] pero
|
インテリジェンス
Intelligence, Business,
|