- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://chu-takahashi.cocolog-nifty.com/blog/2009/11/post-0891.html “Sorrow of war} “Dolor de la guerra}
- Japanese Letter
http://tadashiikototohanani.blog96.fc2.com/blog-entry-662.html “There is a winner and a loser in war, no, only the loser is in war”… isn't probably? Such a kind of air does ¿“Hay un ganador y un perdedor en la guerra, no, sólo el perdedor está en guerra”… no está probablemente? Tal clase de aire hace
- original letters
http://m-8fbe5fe295dad800-m.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/a-the-movie-d2e.html In the point that with “it sees interestingly” that it is excited “the fortress of [nabaron]” and to the NHK and the like war document as the viewer, the silent 祷 lifting up, it is the same root, that when you say, in only counter language the kana which is not audible? ¿En el punto que con “él considera interesante” que es emocionado “la fortaleza [nabaron]” y al documento de la guerra de NHK de y similares como el espectador, el 祷 silencioso que levanta para arriba, él es la misma raíz, que cuando usted dice, en solamente lengua contraria el kana que no es audible?
- 映画「吸血鬼ゴケミドロ」
http://tokyo-kuroneko.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-ef5c.html “War is not good no matter what La “guerra no es buena no importa qué
|
ベトナム戦
Vietnam War, Sport,
|