- Japanese Letter
http://minabou-zero.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/post-df73.html As with red called extreme tune the ~, however 'the Weil door is' 'eta blurring' [ki] the [tsu] [te] which sows it is, as for the blue [atsu] it is strongest and is! Declaration. … Where it exceeds sort and red! However with same period and 2 people of the old home it went with fc [chike] and (the [ho] it is with already one person was, it is well from the [wa] summer with cold the retirement; ) As for seat arena f7 block…The one which does probably is widely known, but the [tsu] after the arena last one it is dense block ¡Como con rojo llamó consonancia extrema el ~, no obstante “la puerta de Weil es” el “empañar del eta” [ki] [tsu] [te] que las puercas que es, en cuanto al azul [atsu] es el más fuerte y es! Declaración. ¡… Donde excede clase y rojo! No obstante con el mismo período y 2 personas del viejo hogar fue con el fc [chike] y ([ho] está con ya una persona era, es bien a partir del verano [del wa] con frío el retiro; ) En cuanto a bloque de la arena f7 del asiento… el que lo hace se conoce probablemente extensamente, pero [tsu] después de que el último uno de la arena él sea bloque denso
- 2009/05/22 LR
http://ameblo.jp/show1091/entry-10266378278.html 'Labyrinth' 'new tune' '99' 'eta blurring' 'it glitters,' mm chorus section: When you thought that one person it is good, it was she of k good fortune special attack El eta “99” de la “nueva consonancia” del “laberinto” “que lo empaña” “brilla,” sección del estribillo del milímetro: Cuando usted pensó que una persona él es buena, era ella del ataque especial de la buena fortuna de k
|
エタブレ
ETERNAL BLAZE, Music,
|