- “Shaun of the dead” (2004)
http://hiroshiarai.cocolog-nifty.com/blog/2009/03/2004-5e7e.html If you mention the English make zombie movie, “28 days later…”And “28 weeks later…”(Which beautiful! ) With it becomes, but as for this as for the zombie being the zombie, it has become rice D by the [edoga] light/write of the “hot fuzz” Wenn Sie erwähnen, bildet Englisch Zombiefilm, „28 Tage später…“ und „28 Wochen später…“ (die schön! ) Mit ihm wird, aber was dieses anbetrifft, was den Zombie anbetrifft, der der Zombie ist, es gewordenen Reis D durch das hat [edoga] Licht/schreibt von den „heißen Fäserchen“
- “HOT FUZZ (hot fuzz)”
http://semehito.jugem.jp/?eid=379 Don't you think? the [edoga] light/write [tsu] [te] true “English” [tsu] [po] it is and the movie makes Nicht denken Sie? das [edoga] Licht/schreiben [tsu] [te,], zutreffendes „Englisch“ [tsu] [PO,] ist es und der Film bildet
- Japanese weblog
http://ilya0320.blog14.fc2.com/blog-entry-1719.html Why, if you ask whether 'Shaun -' was revolution, if 'it is the rice D movie which succeeds by the fact that [batarian]' smashes the conception of [romerozonbi], therefore 'Shaun -' while protecting the conception of [romerozonbi], the movie which succeeds is japanese means , for multilingual communication
- Throw the kana hammer to the government which is dug with the shovel!
http://myhome.cururu.jp/heinz83/blog/article/61002913423 But, the people who support him are hallucinatory that success truth is the thing, Aber, die Leute, die ihn stützen, sind halluzinatorisch, dass Erfolgswahrheit die Sache ist,
|
映画カメレオン
Chameleon Film, Movie,
|