- March 9th
http://ameblo.jp/yukki-ky/entry-10825831556.html If “March 9th” you sang, it was good, a liberal translation Se “março 9o” você cantou, era bom
- It is the lyric of the song, “small happiness” of [remioromen
http://ameblo.jp/koyoka715/entry-10548101307.html Also “March 9th” making hear, thank you for Igualmente “março 9o” que faz ouve-se, obrigado para
- weblog title
http://blog.livedoor.jp/skaal2495/archives/51004371.html “March 9th” [remioromen Se “março 9o” você cantou, era bom
- [remioromen
http://ameblo.jp/chuchu-mama/entry-10515131427.html After so long a time on “March 9th”, the dust [wa] [ri] coming, “the ~ and the air which are [remioromen] what” being attached, 伯母[san], the just a little group being able to grasp well, well there is a cousin, don't you think? is, (the “powder snow” only it is intellectual and others what, it is Para traducir la conversacion en Japon.
- original letters
http://ameblo.jp/rainbow-yuyu/entry-10493047716.html , a liberal translation “Ser humano [anjiera] [aki] que que brilha”, “grito” para ir e a coisa a ser vir provisório, “a pétala da árvore de cereja 2010” “bookmarker akb48 da árvore de cereja”, “[sakurasaku]” 乃 norte, velocidade do “mygraduation”, “o tweet vermelho” Tokunaga Hideaki da série, de “funkymonkeybabys da árvore cereja”, “da “pássaro Fugetsu flor” março de 9o” [remioromen
|
レミオロメン
Remioromen, Music,
|