- The “Iimori mountain Nozaki Merciful Goddess” NO.10101
http://shintani.cocolog-nifty.com/gg/2010/10/no10101-68a6.html * October 1st (gold) 09: 30~13: Municipal young people field activity center south ridge Nozaki mountain Daito root Iimori Nakao 30 Nozaki * Nakao root [okatoranoo] * in next door [rojimeran] * [rojimeran] root evidence of bare run * afterwards renewal SIME, a liberal translation * 09:30 ~13 del 1 de octubre (oro): La gente joven municipal coloca la raíz del sur de centro Iimori Nakao 30 raíz de Nozaki de Daito de la montaña de Nozaki del canto de la actividad * de Nakao [okatoranoo] * en el al lado [rojimeran] * [rojimeran] arraiga evidencia del funcionamiento pelado * luego la renovación SIME
- The “Iimori mountain Nozaki Merciful Goddess” NO.1100602, a liberal translation
http://shintani.cocolog-nifty.com/gg/2011/06/1100602-0e04.html The *111m lookout leaf grows thick and as for the Osaka castle as for this day which is difficult to be visible tolerably sight & the babble right angle crossroads * is a [okatoranoo] 10 basis, * the drill bosom which 50 years ago was seen with countryside forces the [ze] and as for the flower there is no taste * the mountain. As for sight as for bad Rokko it is not visible, * the Daito municipal young people field activity center liquidambar mushroom it is and the [chi] is dense * walking several ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;:, a liberal translation La hoja del puesto de observación de *111m crece gruesa y en cuanto al castillo de Osaka en cuanto a este día que sea difícil ser visible tolerable la vista y la encrucijada de ángulo recto de la charla * es la base 10 de a [okatoranoo], * el pecho del taladro que hace 50 años fue visto con el campo fuerza [ze] y en cuanto a la flor allí no es ninguÌn gusto * la montaña. En cuanto a vista en cuanto a maÌn Rokko no es visible, * la seta municipal del liquidámbar del centro de la actividad del campo de la gente joven de Daito es y [ji] es denso * el caminar vario ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;:
- The “Iimori mountain Nozaki Merciful Goddess” NO.110515
http://shintani.cocolog-nifty.com/gg/2011/05/110515-0abd.html * The Osaka castle was visible well, because * root [okatoranoo] Sawayama Nakao it is close to the mountain-climbing path which may bloom, whether it is stepped on, last year kind was sown in the vicinity, but as for the result the dandelion under the *fm transmitting station which is not visible * as for Rokko as for the frequency of walking which is visible 8,500 rank ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: * El castillo de Osaka era visible bien, porque * raíz [okatoranoo] Sawayama Nakao está cercana a la trayectoria montaña-que sube que puede florecer, si está caminada encendido, clase fue sembrada el año pasado en la vecindad, pero en cuanto al resultado el diente de león bajo estación que transmite del *fm que no es visible * en cuanto a Rokko en cuanto a la frecuencia de caminar que es el ♪ espeso 8.500 visibles: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;:
- “Iimori mountain Nozaki Merciful Goddess” NO.110324& “chin gene rhinoceros”
http://shintani.cocolog-nifty.com/gg/2011/03/no110324-553a.html * The Osaka castle was visible, * the violet before Nakao root intermediate [toranoo] * Rokko was visible very limit, * the cherry tree 苑 cherry tree was transplantation, * after the duck of the south pond renewal SIME, a liberal translation * El castillo de Osaka era visible, * la violeta antes del intermedio de la raíz de Nakao [toranoo] * Rokko era mismo límite visible, * el cerezo del 苑 del cerezo era trasplante, * después del pato de la renovación del sur SIME de la charca
- �� meshi jou yama �� nozaki kannon �ףΣ� .110128
http://shintani.cocolog-nifty.com/gg/2011/01/110128-9983.html * [okatoranoo] there was a pink of stalk which wither & [rojimeran] & [kouyabouki] which because * still 1 place withering above 20cm accumulating, the rain which stays does not fall,… the ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: * [okatoranoo] había un color de rosa del tallo que marchitan y [rojimeran] y [kouyabouki] de que porque * todavía 1 lugar que marchita sobre los 20cm que acumulan, la lluvia que permanece no cae,… el ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;: ♪: ; ; ;:
|
トラノオ
Persicaria bistorta, Nature,
|