-
http://blog.livedoor.jp/mmspulaning/archives/968994.html It seems like the 20 years old generation middle, but either the hair not dyeing, being, because it had neat impression, “the shutter pushing?”With voice was used, a liberal translation Es scheint wie die 20 Jahre alte Erzeugungsmitte, aber jedes das Haar, das nicht färbt und ist, weil es ordentlichen Eindruck hatte, „der Blendenverschlußdruck? “ Mit Stimme wurde verwendet
- 梅雨明けの兼六園の朝、ぶらっと散歩
http://blogs.yahoo.co.jp/haragon_19492002/60103616.html “The [ji] [yo] wax” the [tsu] [te], it may read, is „Das [ji] [yo] Wachs“ [tsu] [te], kann es lesen, ist
- 沖縄と石川
http://yukiko22.blog.drecom.jp/archive/344 “It was good, it was good”, that with 3 people [ninmari, a liberal translation „Es war gut, es war gut“, dass mit 3 Leuten [ninmari
|
兼六園
Kenroku-en, Leisure,
|
|