- takokimuchi
http://blogs.yahoo.co.jp/bmw661763/35305058.html These are talking of Japanese blogoholic. «Был дешево, был просто, tastiness оно»
- The [hi] you question and the [tsu] do [yo] ~2010 semi- summer the raw ~
http://yae-yama.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/2010-6043.html To learn more, ask bloggers to link to. «Спешить, спеша,»
- Semi- summer raw, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/lescopins/e/37d22cbc2909116aae5f863de1c2edde “The person whom I like” «Персона которая я люблю»
- takatsuki shiroato rekishikan (^^ ���� zou yama no yagura tokei �� futatabi jikoku mu ��
http://blog.goo.ne.jp/tottuan310920/e/e883dbc4d012f089051643454210a0d2 recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument, Смысль «месяца предложения» в книг-чтении от быть одетым кажется которое теории от факта который с аббревиатурой «месяца предложения терпя ([hu] увидеть, расширить, [zu] прийти,)» предложению из-за празднества звезды раскрывают между прочим между прочим
- original letters
http://akemaru.at.webry.info/201007/article_11.html hana mo ���� konronka �� ha kiiroi hoshi noyoude kawaii desu Цветок, «[konronka]» с как желтой звездой симпатичной
- 半兵衛麩 むし養い
http://kyoto-albumwalking2.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-995e.html �� mushi yashinai �� ha �� o hara no mushi wo nadamerutameno karui shokuji no koto dasoudesu «Насекомое вы поднимете и», [ru] из-за никудышной вещи светлой еды вы вероятно произведете насекомое живота,
|
半夏生
Last seed-sowing day, japanese culture,
|