- The mail or the tear do not stop, a liberal translation
http://sugkik.cocolog-nifty.com/yc/2011/04/post-869e.html From Kumamoto prefecture Yatsushiro city being able to make simultaneous it perseveres and increases Da cidade de Yatsushiro da prefeitura de Kumamoto que pode fazer simultâneo persevera e aumenta
- Next week Kyushu
http://townkn.cocolog-nifty.com/enkyori/2009/04/post-6ffe.html We would like to go to Kumamoto prefecture Yatsushiro city and Fukuoka Nós gostaríamos de ir à cidade e ao Fukuoka de Yatsushiro da prefeitura de Kumamoto
- Japanese weblog
http://k-yatyou.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/post-7abf.html Aiming toward the Saga airport from the Kumakawa estuary of Kumamoto prefecture Yatsushiro city, while travelling tributary quickly of the Chikugo river forward the Saga airport, the Tue river estuary being soon because letter of “[kasasagi] habitat” appeared in the navigator, it approached and the road did but [kasasagi] even one feather was not visible in the particular place, because it is the roost, only always it is seen and daytime going out to the feeding ground, it understands well whether not being visible, whether habitat changes, but vicinity was not visible in order quickly for [kasasagi] to inhabit at the bulkhead and crop land of the Tue river, Apontar para o aeroporto da saga do estuário de Kumakawa da cidade de Yatsushiro da prefeitura de Kumamoto, quando o tributário de viagem rapidamente do rio de Chikugo para a frente o aeroporto da saga, o estuário do rio de Tue que é logo porque a letra “do habitat [do kasasagi]” apareceu no navegador, ele se aproximou e a estrada fêz mas [kasasagi] mesmo uma pena não era visível no lugar particular, porque é a capoeira, simplesmente sempre se vê e dia que sai à terra de alimentação, ele compreende bem se não sendo visível, se o habitat muda, mas vizinhança não era visível em ordem rapidamente para [kasasagi] habitar na terra do anteparo e da colheita do rio de Tue,
|
熊本県八代
Yatsushiro, Kumamoto Prefecture, Locality,
|