- Separately ~
http://ameblo.jp/yukidaruma-kurodaruma/entry-10808601044.html [buroguneta]: As for not being able to drink the liquor you think that it is loss? In the midst of participation, a liberal translation [buroguneta] : Quant à ne pas pouvoir boire la boisson alcoolisée vous pensez que c'est perte ? Tandis que la participation vous ne peut pas boire la boisson alcoolisée nous voudrions écrire avec la nouvelle de ゙ du ゙ [HU] [roku], quand ce devient bonheur accueillant et envoyant outre de la réunion, consolation voyageant et la partie de fin d'année etc. du lieu de travail où le sentiment qui perd après que tout juste le fasse atteint le point où certainement la boisson alcoolisée est bue, en devenant ainsi, à moins que vous puissiez boire la boisson alcoolisée, quand après être tout entré dans l'atmosphère de l'endroit, il sort,… puisque vous ne pouvez pas me boire complètement, quand même juste que vous pouvez boire, avec toujours vous pensent
- ☆★~ liquor ~★☆, a liberal translation
http://ameblo.jp/gizapokecchi/entry-10812693293.html [buroguneta]: As for not being able to drink the liquor you think that it is loss? In the midst of participation, a liberal translation [buroguneta] : Quant à ne pas pouvoir boire la boisson alcoolisée vous pensez que c'est perte ? Tandis que la participation vous ne peut pas boire la boisson alcoolisée nous voudrions écrire avec la nouvelle de ゙ du ゙ [HU] [roku], quand ce devient bonheur accueillant et envoyant outre de la réunion, consolation voyageant et la partie de fin d'année etc. du lieu de travail où le sentiment qui perd après que tout juste le fasse atteint le point où certainement la boisson alcoolisée est bue, en devenant ainsi, à moins que vous puissiez boire la boisson alcoolisée, quand après être tout entré dans l'atmosphère de l'endroit, il sort,… puisque vous ne pouvez pas me boire complètement, quand même juste que vous pouvez boire, avec toujours vous pensent
- [hu] ゙ [roku] ゙ news item
http://ameblo.jp/kjjkty20060322/entry-10804252902.html [buroguneta]: As for not being able to drink the liquor you think that it is loss? While participating you cannot drink the liquor we would like to write with [hu] ゙ [roku] ゙ news item, when it becomes happiness welcoming and sending off meeting, consolation travelling and year-end party etc of the workplace where the feeling which loses after all just a little does it reaches the point where by all means the liquor is drunk, when becoming so, unless you can drink the liquor, when after all entering into the atmosphere of the place, it comes out,…Because you cannot drink me completely, when even just a little you can drink, with always you think [buroguneta] : Quant à ne pas pouvoir boire la boisson alcoolisée vous pensez que c'est perte ? Tandis que la participation vous ne peut pas boire la boisson alcoolisée nous voudrions écrire avec la nouvelle de ゙ du ゙ [HU] [roku], quand ce devient bonheur accueillant et envoyant outre de la réunion, consolation voyageant et la partie de fin d'année etc. du lieu de travail où le sentiment qui perd après que tout juste le fasse atteint le point où certainement la boisson alcoolisée est bue, en devenant ainsi, à moins que vous puissiez boire la boisson alcoolisée, quand après être tout entré dans l'atmosphère de l'endroit, il sort,… puisque vous ne pouvez pas me boire complètement, quand même juste que vous pouvez boire, avec toujours vous pensent
- Ditch being fixed incident
http://ameblo.jp/ameba-kuu/entry-10868829638.html [buroguneta]: It falls to the rice field, is fixed to the ditch, has struck to the utility pole? In the midst of participation [buroguneta] : Il tombe au gisement de riz, est fixé au fossé, a frappé au poteau de service ? Au milieu de la participation
-
http://ameblo.jp/miorinko/entry-10802790225.html [buroguneta]: You think that it is heart [tsu] [te] somewhere? [buroguneta] : Vous pensez que c'est coeur [tsu] [te] quelque part ?
- ashita no yotei
http://ameblo.jp/tomo5328/entry-10790243167.html [buroguneta]: Does tomorrow go somewhere? When while participating morning to be quick happening it is cut off, going to the super bathhouse, 11: From 00 dentistry 18: From 00, however after the year-end party which is in the New Year party middle of November, alcohol is not drunk altogether, all right kana [buroguneta] : Le demain va-t-il quelque part ? Quand tout en participant matin à être événement rapide il est découpé, allant au bain public superbe, 11 : 00 de l'art dentaire 18 : De 00, toutefois après la partie de fin d'année qui est au milieu de partie de nouvelle année de novembre, l'alcool n'est pas bu tout à fait, tout le kana droit
- It offers the bloggerel of Japanese.
http://ameblo.jp/cecil/entry-10760372489.html [buroguneta]: As for the present when it is heard, thinking, we want something, those which it chooses, either one is good? While participating we would like you to hear, is, a liberal translation [buroguneta] : Est-ce que quant au présent quand on l'entend, pensant, nous voulons-nous quelque chose, ceux qu'elle choisit, l'une ou l'autre un est bon ? Tout en participant nous voudrions que vous entendiez, est
- Japanese Letter
http://ameblo.jp/papipapicooo/entry-10755155869.html [buroguneta]: It has failed with the liquor? In the midst of participation, a liberal translation [buroguneta] : Il a échoué avec la boisson alcoolisée ? Au milieu de la participation
|
忘年会
Year-end party, Food And Drinks , japanese culture,
|