- It is understood in only ☆SMAP bearing, it is, it is*, a liberal translation
http://ameblo.jp/smarina/entry-10964438900.html When it is heard concerning smap talking unintentionally too hotly, the result being pulled, “Nakai among and Gorou inside, hardness inside, Shingo [ru] Kimura the [raivu] first day when speech inside” does not accumulate is not open [rihajiyaniwota], is [sumawota Quando se ouve a respeito do smap que fala involuntàriamente demasiado quente, o resultado que estão sendo puxados, “Nakai entre e Gorou para dentro, dureza para dentro, Shingo [ru] Kimura [raivu] o primeiro dia quando o interior do discurso” não acumula não estão abertos [rihajiyaniwota], são [sumawota
- SMAP
http://blog.livedoor.jp/entame999/archives/4389579.html smap ([sumatsupu]) Masahiro Nakai, Takuya Kimura, Gorou and the grass Inagaki [gi] hardness, the idle group by Katori Shingo smap ([sumatsupu]) Masahiro Nakai, Takuya Kimura, Gorou e a dureza de Inagaki da grama [soldado], o grupo inativo por Katori Shingo
- Or is, you
http://ameblo.jp/minamikyushu/entry-11034499096.html Favorite member someone of smap? Nakai Masahiro Kimura Takuya Inagaki our bright grass [gi] hardness Katori Shingo Membro favorito alguém do smap? Nakai Masahiro Kimura Takuya Inagaki nossa dureza brilhante Katori Shingo da grama [soldado
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://ameblo.jp/nacs-mksyt/entry-11033815090.html Favorite member someone of smap? Nakai Masahiro Kimura Takuya Inagaki our bright grass [gi] hardness Katori Shingo Membro favorito alguém do smap? Nakai Masahiro Kimura Takuya Inagaki nossa dureza brilhante Katori Shingo da grama [soldado
- , a liberal translation
http://ameblo.jp/lassen0328/entry-11039160386.html Favorite member someone of smap? Nakai Masahiro Kimura Takuya Inagaki our bright grass [gi] hardness Katori Shingo Membro favorito alguém do smap? Nakai Masahiro Kimura Takuya Inagaki nossa dureza brilhante Katori Shingo da grama [soldado
- jiishikikajou ���� kimura takuya ga fan wo suto^ka^ atsukai �� shinpen chousa mosaseteita ��
http://ameblo.jp/malicia69/entry-10825206870.html Sense of danger was felt in conduct of the ardent fan which is Takuya the Kimura of smap, it became clear to point to the personal investigation of that fan,, a liberal translation O sentido de perigo foi sentido na conduta do ventilador ardente que é Takuya o Kimura do smap, ele tornou-se desobstruído para apontar à investigação pessoal desse ventilador,
- aha ^ n
http://ameblo.jp/ithigohimelunlun/entry-10613605252.html But the poll [tsu] [te] yes 哀 thought which as for tune of the former times of smap favorite was ♪ what you scratch and say, a liberal translation Mas o 哀 da votação [tsu] [te] sim pensou qual quanto para ao acordo dos tempos anteriores do favorito do smap era o ♪ o que você risca e diz
- original letters
http://blog.livedoor.jp/thump_429/archives/51810841.html smap just a little just the person who would like to meet appears o smap apenas pouco apenas a pessoa que gostaria de se encontrar aparece
- Japanese weblog
http://blog.goo.ne.jp/kunnma14842007/e/4bbc1e36276a9c06402bb524a4c7dd41 , a liberal translation Para traducir la conversacion en Japon.
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/yanagi0320/entry-10502189523.html Because you had become familiar with term of endearment of same '[kimutaku] as Takuya the Kimura of smap', as for the shock of everyone of the fan of the giant and the carp is not unfathomed ones, probably will be?, a liberal translation Porque você se tinha tornado familiar com o termo do endearment de mesmos “[kimutaku] que Takuya o Kimura do smap”, quanto para ao choque de todos do ventilador do gigante e da carpa não são as unfathomed, provavelmente serão?
|
木村拓哉
Kimura Takuya , Movie, Entertainment, Drama,
|