- Yamaguchi national body golf young man Saitama prefecture group first victory!, a liberal translation
http://life-cre.cocolog-nifty.com/live_and_let_live/2011/10/post-76ec.html “Being this time, the [ro] [tsu] which the [tsu] [te] which has become strong how it will do is not and is!”, a liberal translation « Étant cette fois, [RO] [tsu] qui [tsu] [te] qui est devenu fort comment il suffira n'est pas et est ! »
- Usual sort, reflection after the round…, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/inaribura/28383397.html “Secure escaping” was not possible, a liberal translation « L'évasion bloquée » n'était pas possible
- It is the result of [puchiburogoru],…
http://blogs.yahoo.co.jp/inaribura/29458409.html “It was hot!” Above, end! « Il faisait chaud ! » En haut, extrémité !
- Diary Guam ④
http://ameblo.jp/hashimotoshiho/entry-10461695284.html “Siho's Hasimoto shrewdly conservation technique!” It sells from kk best Sellers, a liberal translation « De Siho de Hasimoto technique de conservation astucieusement ! » Elle se vend des best-sellers de kk
|
最終ホール
Final hole, Sport,
|
|