- “Don't you think? the [ri] [yu] float [yu] [u] it does, the letter to the [a]” the empty 1, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/gooeichan/e/562d7def9a312f65f1ca9c32a60e0317 Okinawa - it isn't to come to the point of sea = simply prefecture? Okinawa - não é vir ao ponto do mar = simplesmente prefeitura?
- Japanese weblog
http://ameblo.jp/stitch-in-1978/entry-10448476295.html But the favorite Okinawa is not detailed reason in culture and custom and [uchinaguchi] and, it cannot repel either three wire, a liberal translation Mas o Okinawa favorito não é razão detalhada na cultura e costume e [uchinaguchi] e, não pode repelir um ou outro fio três
- weblog title
http://blog.goo.ne.jp/hirokomj1208/e/53e3288e878f4fd5db3ece31d65531e4 As for the Okinawa sea why falling to this kind of circumstance?, a liberal translation Quanto para ao mar de Okinawa porque caindo a este tipo da circunstância?
|
オニヒトデ
Crown of thorns starfish, Nature,
|