- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://ps-kizu-blog.air-nifty.com/blog/2011/10/1019-234a.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/mfmm/entry-11076999605.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/blog1009/entry-11084616533.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://hanano-kaori.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-4943.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://clubten.jugem.jp/?eid=1016 Sous reserve de la traduction en japonais.
- Conquest!!
http://109d-mode1027.at.webry.info/201112/article_5.html
- ゚ V [salut] [chiyu] qui est à l'heure (゚ de ゚ d'o [e] o)
http://ameblo.jp/angelic-love/entry-11150024716.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Footstep of spring
http://hikarigaoka.blog35.fc2.com/blog-entry-1236.html 11. März 2012 (Tag) wurde es bewölkt und gelegentlich und gestern über Prognose nicht warm aufgeräumt, aber war heute wurde die Wärme entsprechend der Prognose, die Luft wird ausgezogen, (?)Wenn kühle bläst, erzittert sie häufig und der Blütenstaub kann die Tatsache auch fliegen, die stufenweise, im Ernst der Gluttony freundlich ist, der inmitten der Popularität? Vor kurzem ist er [aosagi] u. [kawau] die häufig die cruciam Karpfen des großen Mannes essen, aber das letzte Mal, als der cruciam Karpfen des großen Mannes ungefähr 20 Zentimeter sein kann heute wieder [kawau] der vom Morgen getan wird, wird verfangen, schliesslich [kawau] obgleich Sie essen, soll ausgefallen sein, aber, nachdem [guwatsu] heute sich verfangen, obgleich sind Sie Schwalbe, nachher die der Ansatz, dessen [kawau] das jedes 30 unterstützt, nicht angefordert wurde, für eine Weile dünn, löst [BU] [tsu], der Fisch, der geworden ist, teilnehmend am Magen nach für eine Weile, es ist zu denken, dass Sie gelebt haben, aber seiend, Gefühl nicht auch zu werden schlecht oder und nächstes Mal mit oder blauer Kieme geduldig seiend, die den großen Mann sich verfängt
- The blue gill is tasty
http://gaullacraft.at.webry.info/201202/article_17.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- 12/31 good morning it is., a liberal translation
http://ameblo.jp/micron-h/entry-11122195069.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Die importierte lebende Sache wählt endemische Sorte vor
http://passion-fruit.blog.so-net.ne.jp/2012-02-01-2 [araiguma] e [ojirojikahukuronezumi] que são observadas diariamente no estado americano de Florida, o animal selvagem tal como o coelho e fox o número de captações do pitão Burmese aqueles onde se realiza sob o ano 300-400 do ano 50 presentemente que se tornam com, em frente daquele que se verific, isso igualmente 90% ou foi diminuído mais em comparação com a investigação de 10 anos há a fim ter aumentado substancialmente, se a diminuição e o aumento são contrastados na área que se tornou o objeto da investigação com, aqueles de onde você pensa que o predation Burmese do pitão que faz a espécie endémico de [araiguma] é e semelhante a razão da diminuição, é o reasonWith o mais racional quanto para a este tipo o problema que pode ser dito não é recentemente em começar e, animal importado como [araiguma] e amarrar uns lith e mongoose faz a espécie endémico da diminuição de Japão substancialmente do Hokkaido a Okinawa no país japonês, ser humano
- Es wurde solches Gefühl
http://ameblo.jp/toumeiya/entry-11115189347.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Как для этого дня рождения дня
http://amefutotaro.at.webry.info/201112/article_4.html Assunto para a traducao japonesa.
- The evening sun and shrimp and pet bottle
http://blogs.yahoo.co.jp/yrf01056/43620537.html When “the evening sun and the shrimp and pet bottle” some days ago doing the shrimp catching, when to be casual the [za] doing it photographs in the evening sun, as for the shrimp which becomes the funny photograph the occasion where you think that it is [numaebi], cartridge city “you see and the swamp natural park” are it is the enormous fecundity where, but it became the blue gill being lazy of here several year imported kinds recently when it depends on the net, it is [kawaisou], but in such it has tried to throw away even now you can catch just this [numaebi], simply, when you raise, it is well enough immediately to die, but when you are brought up, because you are brought up in size about of 3 centimeters, the time the time having, summer in the creature collection which returnsIt was to be the pad which is not either the winter (laughing), a liberal translation
- Quant au côté de village de Meiji des cerfs communs d'entrée accumulez④
http://tomop-mama.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-da45.html Meiji village which goes to the consecutive holiday at this time and this time of story of the entrance deer pond which is on the side began the observation of Meiji village also the [pi] - with transfers from the 4th feature north mouth as for up-down however it was, the one hill the place where you observe in the form which goes down, as for 3 Chome ......The hard area although it is narrow, when undulatingly it keeps walking the entrance deer pond paralleling which is hard, the building haphazardly being on the stairway and the hill, to the degree of observation, ups, because ......, it was the place where the big kind of Japanese is in view of the fact that it goes to countryside by the car house has lined up at random from the house of the kind of Western style which entirely, is seen at the Kobe stranger mansion or the parents' home of Hyogo prefecture furthermore, [e] where the impression that is strong the building itself compared to, the rising descent of the hill and the stairway was hard, %
|
ブルーギル
Bluegill, Leisure, Nature,
|