- Today nationwide, the fireworks festival it is many, don't you think? [tsu] w
http://ameblo.jp/koutandai/entry-10626256497.html It is rough, the ♪ where (the ^∇^) and blue [sagi] of 1 feathers sleeps and keeps to the floor, a liberal translation É áspero, o ♪ onde (o ^∇^) e o azul [sagi] das penas 1 dorme e se mantem ao assoalho
- However it cleared up, (>_<) the cold [tsu] w which is done
http://ameblo.jp/koutandai/entry-10711032888.html It is rough in the dry dock of w side (the ^▽^;)W which is one person w heuristic w 2nd year old boy how is the [a] ~? “There is no either [atari], the [o] ~w” [so] or the [so] or the [a] (the ^▽^;)Persevering, [chi] [yo] ~w É áspero na doca seca do lado de w (o ^▽^;)W que é um menino heurístico dos anos de idade de w w ò da pessoa como é o ~ [a]? “Há nenhum tampouco [atari], o ~w [o]” [assim] ou [assim] ou [a] (o ^▽^;)Perseverança, [qui] [yo] ~w
- , a liberal translation
http://ameblo.jp/koutandai/entry-10674095084.html It is, the [ya] [ri] [ya] (the ^▽^;)W [ootanago] w which comes even to we, a liberal translation É, [ya] [ri] [ya] (o ^▽^;)W [ootanago] w que vem mesmo nós
- またw行って来た四度ってw言わないか?w
http://ameblo.jp/koutandai/entry-10348335335.html Roughly (the ^∇^) piggyback ride locust w carrying just, don't you think? it increases, the w or [wa] [i] [i] (the *^▽^*) the [tsu] [te] (' the 艸 `) being carried the baby, as for [ru], the [u] ~♪ which is the male Aproximadamente (os locustídeo w do passeio do sobreposto do ^∇^) que carreg apenas, você não pensa? aumenta, o w ou [wa] [i] [i] (o *^▽^*) [tsu] [te] ('o `do 艸) sendo carreg o bebê, quanto para a [ru], o ~♪ [u] que é o macho
|
ブルーギル
Bluegill, Leisure, Nature,
|