-
http://blog.goo.ne.jp/it_hiroko/e/9552d0b46cabd59a64053d1aca810e8f Battlefield of sunlight as for native [hozakishimotsuke] of field cute! Lately, the battlefield the field at all is silence, but and [naa] which would like to go! Поле брани солнечного света как для уроженца [hozakishimotsuke] поля милого! В последнее время, поле брани поле на всех безмолвие, но и [naa] которое хотел было бы пойти!
- [kibashiri
http://blog.goo.ne.jp/taka_owl_bb/e/e940ef5fd188fffb4664a8b4ee7c33ce It is to keep expecting that the battlefield [nobitaki] the large quantity chirps in [hozakishimotsuke] of the field, but this year being abnormal, the shank, a liberal translation Оно надеяться держать что поле брани [nobitaki] большое количество чирикает внутри [hozakishimotsuke] поля, только этот год анормално, хвостовик
- Japanese talking
http://myhome.cururu.jp/jp1mvk/blog/article/51002879021 As for name of [shimotsuke] it seems that already is general in peaceful age, a liberal translation Как для имени [shimotsuke] его кажет которое уже общее в мирном времени
|
シモツケ
Spiraea japonica, Nature,
|