- Rather than calling the country of the 彩, almost Gunma
http://ut3.tea-nifty.com/blog/2009/11/post-f9cd.html With being the case that it is said, today became common usage, as for Saitama there is Gyoda city, it went, to “the wheel conference of eternity” with of the “amusement athlete” Con ser el caso que está dicho, se convirtió hoy el uso común, en cuanto a Saitama hay ciudad de Gyoda, él fue, “a la conferencia de la rueda de la eternidad” con del “atleta de la diversión”
- ザビアツタというのは「時を越えて」という意味の造語
http://gear-box.seesaa.net/article/117595440.html With being the case that it is said, that “kokia of [agito]” those where is became “kokia of [agito] and tail concerto” in we,, a liberal translation Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- エイプリルフールの残響音
http://gear-box.seesaa.net/article/116568027.html However, before going to morning and the company, getting “the fact that every year it is enormous the information which is called eye rem” with net surfing Sin embargo, antes de ir a la mañana y a la compañía, consiguiendo “el hecho de que cada año sea enorme la información que se llama el ojo rem” con practicar surf neto
|
タイトー
Taito, Video Game,
|
|