- Assunto para a traducao japonesa.
http://ameblo.jp/botsubotsu/entry-10741609639.html Assunto para a traducao japonesa.
- kan ryuu suta^ �� joyuu hen �ˡ� ha �� jiuon mo akuyaku karano suta^to ��
http://blogs.yahoo.co.jp/j28246k/36280288.html kankoku joyuu nohotondoha �� akuyaku �� wo enji teimasu
- 从历史学会。
http://fujitan.air-nifty.com/blog/2011/02/post-6a30.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Si es prudente, más, [a].
http://ameblo.jp/final-dream/entry-10832250570.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Pour dire la vérité que vous avez accomplie il y a bien longtemps enfermez déjà !
http://ameblo.jp/ochibinosuke/entry-10832319980.html Le puzzle qui actuellement est acheté en pouvant faire presque ce jour qui est acheté, en [te] jour suivant déjà vous faites avec l'attitude étrange parfaite devenant la taille vide douloureuse, toutefois elle arrête l'allée centrale et [chi] [ya] [tsu] est quand il n'est pas douloureux, vous accomplit solidement dans ce jour et [le chi] [ya] [tsu] [te] sont simple luxuriant… pour être plus difficile, il était bon… mais le favori [te] ou le puzzle est fait à ce puzzle n'a pas besoin de [Bu] [le tsu] [chi] [ya] [KE]… quand [atashi] est le superstar, insérant le signe et la marque de baiser, se vend-elle avec le prix élevé superbe, mais est-elle,… vous ne pensent-elle pas ? le signe des personnes générales aiment [atashi] et le poorness où la marque de baiser l'entre dans est possible et puzzle quelque chose qu'il est [tsu] [te] l'histoire que quelqu'un lui achète est si le ventilateur de ~ [te] [jini] faisant avec les BS, [RU] [u] [pistolet] sortant, toutefois [RU] déjà une petite mort il est [u]… la chose [tsu] [le te] qui l'amour est bruyant et les matrices étant lui est le kana…
- Quanto para ao contrato no amor romântico da vida
http://blog.goo.ne.jp/fukupoke/e/be288397b0d5f706e291bfacbd321e4a Porque, eu estou gritando assim da manhã [tsu] [pa] e de outro, [ru] os am… Quanto para à mesa não há nenhuma montanha do tecido? … Porque é… porque é… Ò drama coreano de vista porque assim no “ventilador [jini]” o rasgo maciço…! ([A] que está sendo trazido acima, [ONU] você já verdadeiramente com 哀 do yes pensou com o 哀 do yes pensado… Se junto tenta provavelmente ir com a pessoa quem ama, o mundo e o pai legais [chini] que confrontam lá e tenta viver junto, a lâmina devem ser dirigidos ao pai, você diz que, que “se mantem cortar esta mãe” para ser o discurso certo,… o sentimento que pensa que o pai de [ONU] não é apenas é utilizado! Não jogando afastado igualmente [chini] e, também o pai que levanta por o senhor mesmo… que você se enfraquece,… e [ONU] você que morre ele que morre e cena que onde as partilhas [do chini] ele são o pano [ku] [assim que] o rasgo que será mordido provavelmente…! Era assim… quando a mola da visão do ano passado na biblioteca da escola, nesta 9a história já era verdadeiramente séria, é… onde está! Silêncio
- Si [ike] [ru
http://ameblo.jp/gybns657/entry-10873823729.html ¡Haciendo por la tarde, no obstante [ru] ~ manual del amor romántico del drama del estilo de Corea el “la mujer que todavía quisiera conseguir casada” le no fue esperado, pudiendo reír con excepción de, es divertido, “reaparición! Porque el niño del amante de [sune]” y del niño del rival “del ventilador [jini]” (en cada nombre de pieza del caso que usted olvidó) que sale, [te], le labra apenas ve es la bomba [del kimu] del hombre agradable de la flor donde [tsu] herida que el salir sin embargo [ru] allí no es ninguÌn gusto, no hay interés en la posición del hombre
- Modification nommée de film ?
http://sangwoo-tamii9028.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-0f6b.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Verdünnen Sie [sunhun] &OST Konzert
http://blog.goo.ne.jp/franfran-25/e/26dd4dca0d34f81dfe820e5f91063971 Assunto para a traducao japonesa.
-
http://ameblo.jp/kotamanosuke/entry-10778226070.html These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
- fukkatsu shimassu ��
http://ameblo.jp/murasaki-yozora/entry-10847811062.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
http://blogs.yahoo.co.jp/axbycz317/20546914.html В Япония «путь [пушки]» как для aera еженедельной кассеты где вещь [chiyan] [gunsoku] наблюдается с номером 27-ое июня, «превышающ [chiyan] [gunsoku] и [pe] [yonjiyun]?» что статья экстренного выпуска опубликована с названием которое сказано, проанализированное aera которого славолюбие [chiyan] [gunsoku] в японской стране глубоко делает и «как для [chiyan] [gunsoku] middle-aged вентилятора 40 поколений или больше которые защищают славолюбие типа Корея конечно, соединяя к вентилятору 10 и 20 поколений, славолюбие большуще», которому «pe] спички [[yonjiyun] которая вела 1-ое заграждение типа Корея которое кипит внутри вокруг 2004? Объясняет славолюбие путя,» и японского отечественного [chiyan] [gunsoku] которое стал существованием которого уже превышает его как для [chiyan] [gunsoku] чточто «как для хвостовика» «Mary внутренность оставаться вне» следующ за одним другое, передача с Yosio ([ikemen]), «с Yosio ([ikemen]) кто полило горячее внимание от вентиляторов типа Корея Япония как для хвостовика», описанием которому % с как раз передачой земной волны корейской драмы первой re-broadcasts также 3 времени,
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://xn--u9jtj9dpa2229d.seesaa.net/article/207765644.html Para traducir la conversacion en Japon.
- In June
http://ameblo.jp/iloveportoalegre/entry-10853008512.html
- original letters
http://blog.goo.ne.jp/chihiro_chi/e/39999eaa530ffca6f655b2a3423b44c3 Sous reserve de la traduction en japonais.
|
ファン・ジニ
Hwang Jini , Drama,
|