- Speed change easy [chi] - [n]!, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/qnaka_9640/36191027.html “The gore tex” [tsu] [te] you have not heard or!? “O tex da nesga” [tsu] [te] você não se ouviu ou!?
- May be linked to more detailed information..
http://myhome.cururu.jp/ciaombk/blog/article/41002893802 “The route ahead this, as for state of the snow how the combining [e] which is?” “How the [tsu] [te] being heard, don't you think? -, a liberal translation “A rota adiante isto, quanto para ao estado da neve como a combinação [e] que é?” “Como [tsu] [te] que está sendo ouvido, você não pensa? -
- Japanese weblog
http://kosamabetuka.cocolog-nifty.com/iimono/2010/01/post-32d8.html “That [e] ~? Perhaps doing, it went out at heat of the stove?”, a liberal translation “Que ~ [e]? Talvez fazendo, saiu no calor do fogão?”
|
フリクション
Friction, Technology,
|