13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

騎乗停止





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    suspension,

    Gamble related words Hanshin Take Yutaka ABLE Oblique Miura kousei Anndo Katsuya Buena Vista Reach the Crown Mirco Demuro San Carlo Broad Street rose kingdom Sumiyon

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://ameblo.jp/emikazukk/entry-10818702333.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • The happiness jockey, will the one which you comment probably be is to call?
      http://keibadameningen.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-6fb1.html
      Even, there is no contact, both, it does not win, probably will be? The horseman power becoming stop problem? Because also two heads the leg does not remain, it does, the [yo]? As for me

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://skybaymarine.way-nifty.com/room/2011/03/2011-ddd1.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://ameblo.jp/19600625/entry-10843529706.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://ameblo.jp/impact-blog/entry-10872863758.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Emperor prize postscript
      http://blog.goo.ne.jp/bochsa1856/e/40038ec49a591cc23892bca7072faae7
      While forgetting, with the race/lace where the entrance and exit which writes reminiscence is extreme, it was very funny on the side which is seen, but when the jockey who is how unskillful to ride it is many, long distance game at in the first place central place is too little, you know that it has the opinion that the number of heads does not get together, whether it is not more to be possible to increase the horse racing about of 3000 under the not yet victories and junior condition which again are thought, but if it pierces that and stuffs it is the story that it does not make a profit, as for with just the hacksaw judging how probably will be, as for four rank you think that it was the certain Japan cup, but even with mother [touzavuikutori]As for end you have been walking with similar horse racing, but looking at the patrol film which means with this to be carried with parent and child 2 generation

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://blog.goo.ne.jp/yoroshiku109/e/d322a15a879ed826f0d77ab42f784340
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • En las noticias “[transbordo rodado]” 89 de la manguera (Ver 3)
      http://d.hatena.ne.jp/n-roro-hws/20110515
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Conscience professionnelle
      http://ameblo.jp/harahara999/entry-10892768647.html
      La puissance de cavalier s'occupant l'arrêt 30 jours a été reçue avec la notion qui là où le jockey de 圭 d'Ooehara a fait [tsuitsuta] à la salle d'ajustement, pour dire la vérité récemment, a juste reçu le traitement où le jockey de gisement de riz de 濱 est semblable à la voie de course de Funabashi au-dessus d'être la règle professionnelle et protectrice pour être règle du minimum, donc le jeune avec dire, quant au jockey d'Ooehara qui ne doit pas être autorisé en tant que pendant cette année toujours quant à la victoire si la cravate de k ce qui n'est pas un moment où vous voyez là est, faisant quant au jockey que c'est l'élément important ce qui décide le jeu As pour moi vous pensez avec la course de chevaux qui déjà est voulue en ayant la conscience professionnelle d'espérance qui est, même si « [burogu] » vous faites, « [tsuitsuta] » fait Yoshida, sans oublier des affaires principales, nous veut

    • Algo relacionou-se ao obstáculo
      http://69bansho.cocolog-nifty.com/bansholog/2011/05/post-0c66.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • [tsuitsuta
      http://ameblo.jp/mykkdd/entry-10902557407.html
      Удобство оно похвалено вашим вы не использует во время бедствия землетрясения [ri] однако вероятно хорошая вещь что где оно популярно как сеть связи, как для конца жокей одной лошадиные скачки использования персоны в вопросе приносит после всех и приносит к месту запрещения и возобновлять [bu] и приходить с [tsuitsuta]? Однако его с, для удерживания справедливости сила наездника как для жокея который будет стопом общающся в лошади делать силы наездника сила наездника работы на перед и на после [tsuitsuta] с абсорбциой с возобновлением выплеск. Лошадиные скачки [tsu] [te] оно глубока, она делает время необходимо для участвуя в гонке лошади, вводящ также несколько лет в участвуя в гонке конюшню с тем, оно может начать побежать tamer ассистентский член обязанности 厩 жокей сила наездника оно делает также чувствовать предпринимателя оно с тем лошадь делает в положении хорош и полагающся дальше к предпринимателю, вы не думаете? вы получаете и вы будете также проблемой доверия участвуя в гонке конюшни которая держит лошадь, с удовольствием индивидуала вы сознательны злободневности которая не закончена в определенном жокее и отражаете и хотел были бы получить

    • Spiel- und Rückkehrspiel.
      http://06141118.at.webry.info/201109/article_5.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://you-max.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/2011-05-01-6f42.html
      Tokyo 09r Fuchu s (in lawn under 16,000,000 on 4) *②Michael bis tea ○⑤Mission mode -⑨[maineruguto] Tokyo 10r [aharuteke] s (on op 4 d it is short) *③At the time of [namurataitanribenji] ○②As for imperial march capability predominance -⑬The bright Issac Tokyo result buying, Tokyo 11r suite tweet s (3 years old in the op lawn) *⑫Purine sesqui now the ○③Acanthus -⑤Sicilian breeze △⑪[adomaiyaarongu] Kyoto 08r 鷹 the lawn under 10,000,000 on peak special (4 it is short) *⑱[hikarujiyodei] ○⑪[meishiyousabato] -⑫In d under 10,000,000 on [rikisanshino] Kyoto 09r Maizuru special (4) *⑦[kouyuhiro] ○③[kuravuikodo] -⑫Dream alive Kyoto 10r brocade s (lawn under 16,000,000 on 4 %

    • The 1 emperor prizes of 20110501 expectations
      http://blog.goo.ne.jp/aina0828/e/706f9c0e9ce554cbadc88e84f053545c
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Horse racing trial start of 3/5
      http://skybaymarine.way-nifty.com/room/2011/03/35-4bbb.html
      First although first the j league of this season commences from report today, to accompany, really to look at race/lace in the time zone of live broadcast, the case which is not the [re] increases, after (really today so is) the basis looking at ray pickpocket play, it becomes to write reminiscence, but it collects at earth day and depending upon the number of starting running heads patiently it is thought that the case which is done to write comes out to wait that it receives, asks and, first automatic story is done, but the system with horse racing is introduced from April and it may become the opposite horse “of win5” starts, so,Including carry over, it is heavy victory where the highest refund gold reaches 600,000,000 Yen system. Automatic departure of the computer where an announcement that is made it introduces betting system from 4/1, with the latter half 4 races/laces

    騎乗停止
    suspension, Gamble,


Japanese Topics about suspension, Gamble, ... what is suspension, Gamble, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score