- It is funny more and more?
http://li-nk.cocolog-nifty.com/weblog/2011/12/post-5813.html “This, it is funny”, “it becomes rare ones”, that it seems that the person who is bought is many, a liberal translation « Ceci, il est drôle », « il devient le rare », ce il semble que la personne qui est achetée est beaucoup
- �� iki sugita yokubou shugi to kazoku houkai �ʣ�������
http://plaza.rakuten.co.jp/hhayashi/diary/201107260006/ “Your [a], persevering, don't you think? [e]!” “Be able to persevere you!”With « Votre [a], persévérant, ne pensez-vous pas ? [e] ! » « Pouvez persévérer vous ! » Avec
- It offers the fresh talkings of Japanese directly.
http://alskdjfhg.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-01f2.html “Collar -!”With it welcomes s, hurries that way and faces to the dome « Collier - ! » Avec lui fait bon accueil à s, les hâtes qui manière et visages au dôme
- Japanese Letter
http://fisherman-3621.at.webry.info/201010/article_6.html “Huh?! It came somewhere - the [tsu] [te]”, a liberal translation « Huh ? ! Il est venu quelque part - [tsu] [le te] »
- ママチカ!ママチカ!
http://ameblo.jp/ciaotutti/entry-10416759675.html “There is no lunch house here, it is?”When the [tsu] [te] saying, already the ~~ [ho] it is countryside it is in the [ma] as for the aged person! The [tsu] [te] [a] it was cut off it was « Là aucun déjeuner n'est-il maison ici, il est-il ? » Quand [tsu] [te] l'énonciation, déjà le ~~ [ho] il est campagne elle est dans [mA] quant à la personne âgée ! [Tsu] [te] [a] ce lui a été découpé était
|
伊丹空港
Itami Airport, Locality,
|