- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://ameblo.jp/tayu-92173317/entry-11130209576.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://subzero.iza.ne.jp/blog/entry/2566649/ Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://kisara215.blog27.fc2.com/blog-entry-1060.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://hamatokudo.at.webry.info/201204/article_5.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- [riyuu] of host
http://blog.goo.ne.jp/ncy0505/e/92f604954806c0395bd8ceec69188d5b O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Prison breach, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/kitoblues/e/9a2b0a3ac303a886a5dde37cedba339f O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Absent-mindedly, a liberal translation
http://ameblo.jp/nene-megatoy-41619/entry-11217654993.html
- Empty Saturday
http://ameblo.jp/koisunn/entry-11223703557.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- 1st story “young Jishi”
http://ameblo.jp/yuko0117/entry-11216696514.html From “positive because it is infrequent, to look at the period adventure drama of [nari] which starts tree yesterday of the ball which is” bs period adventure drama enormously tune of [dokidokiopuningu] forced pop the cherry tree of the feeling back is what, refreshingly and as for Ichihara Hayato of ten thousand Jiro parts was just springtime of life last days of the shogunate rice D which warrior part exactly also the shooting position which is increases the [kimatsu] [te] very, gag and well enough was a funny scene when - it is that hair type of [kiyara] whose also hermitage [nari] is very funny well, the face it lost weight truly, - the [tsu] [te] the face art which is thought? The [tsu] [te] to say, or the short story [tsu] [po] be, the paste very (laughing) as for the exchange of ten thousand Jiro [sabasaba] having done, the refreshing shelf - the confrontation 2 it goes round your discord weir of orchid one medicine and inner part doctor [nari] destiny of the hermitage the wife of the hermitage probably will come out of some story well well is careless, a liberal translation
- , a liberal translation
http://ameblo.jp/kikyou-tv/entry-11227658332.html Assunto para a traducao japonesa.
- Me and 700 day war of residence
http://ameblo.jp/msktkhs/entry-11205874764.html Assunto para a traducao japonesa.
- The boy club - ♪
http://blog.goo.ne.jp/sutigogo0623/e/f5966b6c9012403e5d32a388a2fda342 Para traducir la conversacion en Japon.
- Doing the phermacist is,, a liberal translation
http://diet5963.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-9103.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- As for the night when you cannot sleep.
http://blog.livedoor.jp/zonzi/archives/51609122.html Para traducir la conversacion en Japon.
- [Mail renewal] the problem which [mita] pleasantly “cannot consent either victory”
http://plaza.rakuten.co.jp/cam82550/diary/201112230000/ These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
|
市原隼人
ichihara hayato, Drama,
|