13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

集英社





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Shueisha Inc.,

    Books Manga related words Weekly Shonen Jump Shogakukan Young Jump Jump comics ONE PIECE shincho bunko Super Dash Bunko Shueisha Shinsho

    • North 謙 three * water 滸 transmission chapter of 16 馳 驟
      http://randomkobe.cocolog-nifty.com/center/2011/03/12-1ef4.html
      , a liberal translation
      “Este país provavelmente será porque rotting, o elogio da declaração/que suporta?”

    • North 謙 three * water 滸 transmission chapter of 15 time 戟, a liberal translation
      http://randomkobe.cocolog-nifty.com/center/2011/03/14-f8ca.html
      “That probably will be the good national causing [re] well?”
      “Que provavelmente será o bom nacional que causa [com referência a] bem?”

    • Chapter north of water 滸 transmission 14 nail fang 謙 three works
      http://sin15.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-ad42.html
      “This hitting kana, with it does also the air which is said”, a liberal translation
      “Este kana de batida, com ele faz igualmente o ar que é dito”

    • Day of intelligence
      http://blogs.yahoo.co.jp/koyanagimeijin/62996808.html
      “With, there is no better method, or the lecture of other things hearing like”, a liberal translation
      “Com, não há nenhum melhor método, ou a leitura de outras coisas que ouvem-se como”

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/ssj-koshi/e/9d3b270ba4c24d5be473a94b4c13e55e
      “With something?”When with thinking, “feeling is good”, that is not something where “happy”, one there being another rail already, obtains that with work, inserts in the hand with success, you became aware in the notion that where it is, it is, don't you think?
      “Com algo? ” Quando com pensamento, “sentimento é bom”, isso não é algo onde “feliz”, um lá que é um outro trilho já, obtem aquele com trabalho, inserções na mão com sucesso, você tornou-se ciente na noção que onde está, está, você não pensa?

    • ji chi komi minosusume
      http://yamadas.cocolog-nifty.com/yamada_kikaku/2011/05/post-6e88.html
      “When you are hard on, becoming the large letter, if you sleep and the [tsu] had been supposed to have rolled” this already my concrete example it increases
      “Quando você é duro sobre, transformar-se a grande letra, se você dorme e [tsu] tido supor para ter rolado já” isto meu exemplo concreto ele aumenta

    集英社
    Shueisha Inc., Books, Manga,


Japanese Topics about Shueisha Inc., Books, Manga, ... what is Shueisha Inc., Books, Manga, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score