- [abokadoru] ♪
http://ameblo.jp/shojiyuko/entry-11053451517.html - The [tsu] which is!! Yesterday after a long time the [yurika] way you played, as for [yurika] although it was the Bali Bali race/lace queen, unnoticed entering your Satoko changeover Isono and into the office to which [rasaru] Ishii has belonged in the laughing entertainer, persevering, as for [ru] like combination name how [abokadoru]!! It is surrounded in two people of [abokadoru] and the photograph has taking, the menu and after all with the avocado it does the [yo] [tsu] [tsu] [te] me, avocado favorite putting out [abokadoru] supports such a lovely laughing entertainer of the [chi] [ya] [u] is very not laughing live it orders doing, [ru] like to put out this time to try going, - as for the ★★ and today from night 9 o'clock Internet program 'Shoji [yu] [u] thing yoga [tsu] chao of dmm!'It is live program, with the swimming wear Para traducir la conversacion en Japon.
- Today the store manager the large is busy ★☆
http://ameblo.jp/yurhythm/entry-10613379512.html Good quality it is [tsutsu]* Today and Fukushima prefecture being crowded from morning, increases the [tsutsu] d1 meeting place which is fine weather, ~ [yurika] continues to yesterday, today 'one which one day store manager has been done day store manager' is not with the official shop [tsu] [te] [tsutsukomi] to be, solving,…Because today you do live, when the hair type air it is agreeable and tries inserting…12 which 'the bath rose in everyone and' the [tsu] [te] it was said: 00~ and 12: 30~ live it is gathering in the d1 stage which is done, the ~ coming ♪, a liberal translation A boa qualidade que for [tsutsu] * prefeitura hoje e de Fukushima que está sendo aglomerada da manhã, aumentos [tsutsu] o lugar de reunião d1 que é tempo fino, ~ [yurika] continua ontem, hoje “um qual a gerente da loja do dia foi gerente da loja feita do dia” não é com a loja oficial [tsu] [te] [tsutsukomi] para ser, resolvendo,… porque hoje você vive, quando o tipo ar do cabelo ele for agradável e tenta introduzir… 12 que “o banho se levantou em todos e” [tsu] [te] disse-se: 00~ e ~ do 12:30 vivo está recolhendo d1 no estágio que é feito, o ♪ de vinda do ~
- Early morning location!!
http://ameblo.jp/yurhythm/entry-10632147692.html Good quality it is [tsutsu]!! Yesterday was live, but the people who come, thank you, the ~ coming ♪ which is location photographing with the 汐 stopping which is [yurika] collar fish work Boa qualidade é [tsutsu]!! Ontem estava vivo, mas os povos que vêm, obrigado, o ♪ de vinda do ~ que é posição que fotografa com a parada do 汐 que é trabalho dos peixes do colar [do yurika
- It has been recorded before [yurika] and the CanCam November edition* Don't you think? little bit. Laughing, a liberal translation
http://ameblo.jp/yurhythm/entry-10677879503.html It is [wa] [tsutsu]!! But [yurika], little bit what which has been recorded before the cancam November edition which at present is in the midst of selling, it is 'in the cancam new society member snap' of the page of rear, check trying doing, the [chi] [yo] coming ♪ É [wa] [tsutsu]!! Mas [yurika], pouco bocado o que que foram gravadas antes da edição de novembro do cancam que está presentemente no meio da venda, é “na pressão nova do membro da sociedade do cancam” da página da parte traseira, fazer de tentativa da verificação, [qui] [yo] ♪ de vinda
|
ユリーカ
Yureeka, Sport,
|
|