- The Hachiozi [sabage] place, after all construction seems that becomes the white paper
http://nob-piazza.cocolog-nifty.com/update/2009/07/post-eca0.html With “'as for the gun the fact that it continues to dispatch fearful ones', is my obligation which looks at the pupil who takes the parent and the classmate who kill the daughter unreasonably with the gun” Avec « « quant au pistolet le fait qu'il continue à expédier les craintifs », est mon engagement qui regarde l'élève qui prend le parent et le camarade de classe qui tuent la fille déraisonnablement avec le pistolet »
- It is the [mu] oak., a liberal translation
http://ameblo.jp/chataronron/entry-10390426506.html Because “it became well, matter of concern,” Puisque « il est bien devenu, la question préoccupante, »
- Japanese talking
http://ameblo.jp/sicky/entry-10519783391.html , a liberal translation « Attendez bien, le ressort indiquant, faiblesse qu'il est étrange,
- Parallel Dream Diary
http://ameblo.jp/syungin1010spinon/entry-10467032134.html “You greet kana?”The [tsu] [te] thinking, because the cod, it attacked suddenly « Vous saluez le kana ? » [Tsu] [te] la pensée, parce que la morue, il a attaqué soudainement
|
サバイバルゲーム
Survival game, Avocation,
|