- Japanese weblog
http://hakatakara-megumi.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/etu-9.html This 汐 is called the “[te] [bo]” Это 汐 вызвано «[te] [bo]»
- Japanese talking
http://hide-maro.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/8243-a8a9.html This seaside factory “is shown” has excelled in any case in the technology which Эта фабрика взморья «показана что» первенствует во всяком случае в технологии что
- weblog title
http://aoyamagumi.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-1726.html That when you think, whether the big sound, “Keen” “[guo]” was audible, before the landing sun/size (immediately after the taking off? ) With the airplane which is thought is visible, the form which keeps flying through the place where the sky is low, don't you think? (with this photograph, it is not visible excessively largely) То когда вы думаете, ли большой звук, «сильно» «[guo]» звуково, перед солнцем посадки/размером (немедленно после принял? ) С самолетом который подуман видим, формой которая держит лететь через место где небо низко, вы не думаете? (с этим фотоснимком, оно не видим чрезмерно в большинстве)
- weblog title
http://blog.livedoor.jp/kaya0169/archives/51619514.html The result, being associated with place name, was designated the “Hawthorne effect” Результат, связываемо с названием места, был обозначен «влиянием Hawthorne»
|
箱崎
Hakozaki, Locality,
|
|