- [bu] and coming January 31st (Tuesday) that 1
http://blog.goo.ne.jp/mithrandir9/e/e5a2a2ca9eaf695bf063f70b0fa208cd Being 16:31 from web January, the person whom it orders reaching, although the [ru], you say that ordering in October it does not reach Siendo 16:31 de la tela enero, la persona que pide alcanzar, aunque [ru], usted diga que ordenando en octubre no alcanza
- [bu] and coming February 17th (Friday) that 3, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/shio_1996/e/d0adedbf997328b94ee2d5cbde3829b0 16:24 from twicca so, today Cassiopeia stream day 16:32 from twicca this week being 2 place openings of Tokyo and Kyoto 17:25 from twicca as usual, it is vigorous, a liberal translation 16:24 del twicca así pues, hoy 16:32 del día de la corriente del Cassiopeia del twicca esta semana que es 2 aberturas del lugar del 17:25 de Tokio y de Kyoto del twicca como de costumbre, es vigoroso
- March 16th (gold) [bu] and coming, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/acoaco632/e/0f8c1e1d67a41a1a70bf54266ef2d88c Well 07:38 from jigtwi, it probably is 13:47 from jigtwi what which is the time when gradually the son is sent out, therefore the child under kana? Now when young completes, why is the hole opened gapingly in heart the feeling… whichAlthough there is no reason which the soldier/finishing garden is done, don't you think? the [e ¿07:38 bien del jigtwi, es probablemente 13:47 del jigtwi qué que es el tiempo en que envían gradualmente al hijo, por lo tanto el niño debajo del kana? Ahora en que el joven termina, porqué es el agujero abierto gapingly en corazón la sensación… ¿whichAlthough allí no hay razón que hacen el soldado/el jardín del acabamiento, usted no piensa? [e
|
ドラえもん
Doraemon, Anime, Manga,
|