- Chair of wind color
http://d.hatena.ne.jp/kurigohan/20120220 “The gong obtaining is” delightfully so it is true to appear in the movie, don't you think?, a liberal translation “O gongo que obtem é” deliciosa assim que ele é verdadeiro aparecer no filme, você não pensa?
- Somehow the hermitage logbook
http://d.hatena.ne.jp/fukenko/20111110 “The gong obtaining it is” first photograph taken on the spot conversion! Wooden Satoru Tumao please “extends and remembers from calling 30 years old thickly” impassioned performance - Tokyo Walker occasionally “O gongo que obtem o é” primeira fotografia tomada na conversão do ponto! Satoru de madeira Tumao por favor “estende e recorda de chamar 30 anos grossa” de desempenho ardente velho - caminhante de Tokyo ocasionalmente
- Game, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/kazuchi_/64790090.html “It cannot put out to such a it is, concert!”Whether the [tsu] [te] saying [chi] [ya] trap to be,, a liberal translation “Não pode põr para fora a tal ele é, concerto! ” Se [tsu] [te] a armadilha do provérbio [qui] [ya] ser,
- Doing whatever, Seizi useless human Maehara
http://futakoburakuda.iza.ne.jp/blog/entry/2548919/ ⑨Unprecedentedness the “groove [u] [yu] [u]”, pronouncing following the “[hu] palpus [u]”, it traps the citizen to insecurity” ⑨Unprecedentedness o “sulco [u] [yu] [u]”, pronunciando o seguimento “do palpus [HU] [u]”, prende o cidadão à insegurança”
|
ドラえもん
Doraemon, Anime, Manga,
|