-
http://blog.goo.ne.jp/gk_mail/e/6336fbe0bd5dcc7563211b9b60ba3300 ” With, you make think, that you say?, a liberal translation » Avec, vous faites pour penser, cela que vous dites ?
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.goo.ne.jp/kawaman777/e/de53fab53652d37ab4a84a8903b246c7 While” with saying, looking back, looking at me who cry, you are surprised! “How it did???” … Please shoot, a liberal translation Tandis que » avec dire, regardant en arrière, me regardant qui pleurent, vous êtes étonné ! « Comment il a fait ? ? ? » … Tirez svp
- Japanese talking
http://tabiumikawa.at.webry.info/201004/article_14.html ” “Well the [tsu], that being understood, the [ru » « Bon [tsu], ce étant compris, [RU
- JIN -仁-
http://blog.goo.ne.jp/chie31012/e/0f19b77ab3b2392d2ac283802be65313 ” And the word “God which benevolence teacher always says only the ordeal which is gotten over it gives » Et Dieu du mot « que le professeur de bienveillance dit toujours seulement l'épreuve qui est obtenue au-dessus de lui donne
- 花魁、そりゃあ、ちっと、そでなかろうぜ 『籠釣瓶花街酔醒』 (1)
http://hanautakurabu.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/1-aed1.html It floats and” ““grieving comes and” applies, ups and downs are extreme, are harsh, the circumstances of the harlot have been expressed Il flotte et » « « s'affliger vient et » s'applique, des hauts et bas sont extrêmes, sont durs, les circonstances du harlot ont été exprimés
|
花魁
Courtesan, Entertainment,
|