- * Early rising*
http://ameblo.jp/desiderio0309/entry-10517210971.html ★2010 year April 25th* Today, s properly the Miharu cascade cherry tree, goes to seeing, because considerable congestion is expected, the coming out of morning early. The cascade cherry tree, being raw, because you see, to time of the pleasure ~ appointment which probably is after several years, there is a just a little room, the [tsu] which the stomach it will do and others it probably will obtain ★2010 Jahr 25. April * heute geht s richtig der Miharu Kaskadekirschbaum, zu früh sehen, weil beträchtliche Ansammlung erwartet wird, der herauskommende Morgen. Der Kaskadekirschbaum, seiend, weil Sie sehen, zurzeit der Vergnügen ~ Verabredung roh, die vermutlich nach einigen Jahren ist, es gerade ein wenig Raum gibt, [tsu] der der Magen, den, es tut und andere es vermutlich erreicht
- Snow flower bird
http://pirologue.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/post-2ab8.html The Miharu cascade cherry tree which it cannot encounter bloom Der Miharu Kaskadekirschbaum, dem er Blüte nicht antreffen kann
- weblog title
http://tks-nkmr.blog.so-net.ne.jp/2010-04-25 Yesterday morning to be quick at 5 o'clock occurring, went to Miharu Cho of Fukushima prefecture , um 5 auftretendes Uhr schnell gestern Früh zu sein, ging zu Miharu Cho von Fukushima-Präfektur
- Northeast drive travelling (1)
http://blog.goo.ne.jp/sawahima18/e/5a78f92da6a7a970e55051b33f8bb3c9 “Spring is, it distributes, Fukushima [ku] large tour 4 days of being full”: The crane the castle (Meijo of the chalkstone which spring dyes to the 彩) the Miharu cascade cherry tree (one of the Japanese three large cherry trees) „Frühling ist, es sich verteilt, großer Ausflug Fukushima-[ku] 4 Tage des Seins voll“: Der Kran das Schloss (Meijo des chalkstone, das Frühling zum 彩 färbt), der Miharu Kaskadekirschbaum (einer der japanischen drei großen Kirschbäume)
|
滝桜
Taki Sakura, Leisure,
|
|