- Something we, type no shelf by Satoshi/the father [mamachimu] + 濱 rice field dragon retainer who good does not grow hoarse excessively in the child, a liberal translation
http://junka.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-49ee.html End, becoming embrace of monster & [hiroshi], it increased, a liberal translation Termine, abrazo que se convierte del monstruo y [Hiroshi], aumentó
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/sammy3104/e/6e758a8245011a457c1775427004c4b8 With the inclination which unites the last shoulder, after all the leader in [nokemono Con la inclinación que une el hombro pasado, después de todo el líder adentro [nokemono
- weblog title
http://ameblo.jp/happy-tears/entry-10431566023.html Lastly, group introduction Pasado, introducción del grupo
- キラキラしあわせオーラ全開の中居くん@『野球魂』とか黒バラとか。
http://ameblo.jp/mahler0818/entry-10421098931.html As for last one, in casual clothes change, Saito pitcher, Kudou pitcher and Nakamura player En cuanto al último uno, en ropa ocasional cambie, a la jarra de Saito, a la jarra de Kudou y al jugador de Nakamura
|
アゲアゲ
Ageage, Drama, Phrase,
|