- [anapatsupa, a liberal translation
http://ameblo.jp/koharu712/entry-10975232298.html By the way the [tsu] [pa] “the palpus it is the palpus to be uninformed the [a] the [hi] [ru] - it is” it seems that is done to imitate, you could not imitate me but there is no completely Japanese, (; ´▽ `a ``, a liberal translation 顺便说一句[tsu] [pa] “palpus它是的palpus未接到通知的[a] [喂] [ru] -它是”做仿效的它似乎,您不可能仿效我,但是完全地日语, (; ´▽的`“
- Mini- no [chi] [ya] [tsu] [te] bundle of notes (rust)
http://badtz-maru.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-4fd6.html By the way, the previous report this 顺便说一句,早先报告这
- makku no happi^setto
http://sesamin21.at.webry.info/201005/article_30.html By the way, also today being funny, tastily so was 顺便说一句,今天也是滑稽的,鲜美地如此是
- original letters
http://ameblo.jp/destroyer-a2ki/entry-10477169615.html By the way, arrived, “the port” how thinking, was the platform, (with the seat futon compilation) 顺便说一句,到达, “口岸”认为,怎么是平台, (与位子蒲团编辑)
|
タカラトミー
takara tomy, Broadcast,
|