- #322: The Paris guy
http://blog.goo.ne.jp/keyagu575/e/b9f71282ef0dbbc8f84c180f586f9da4
Assunto para a traducao japonesa.
- May be linked to more detailed information..
http://ameblo.jp/haruna-cafe/entry-10815060329.html [burijitsuto] [barudo]… it is lovely, is [burijitsuto] [barudo]… ist es, ist reizend
- Japanese Letter
http://nu-toria.blog.so-net.ne.jp/2010-10-02 As for [burijitsuto] [barudo] which did [burijitsuto] [barudo] special edition, small demoniac sexy with gaining popularity, a liberal translation Wie was [burijitsuto] [barudo] welches [burijitsuto] [barudo,] tat, Sonderausgabe, kleines teuflisches reizvolles mit der Gewinnung von Popularität
- Japanese Letter
http://amadeusjapan.blog.so-net.ne.jp/2010-11-01 The [hi] it is in bareness without pardon peeling [burijitsuto] [barudo], also the fact that you use the pink rear end which is her only charm of that time push down as the most effective fine arts design and probably is the feat of [godaru [Hallo] ist es im Bareness ohne Entschuldigungschale [burijitsuto] [barudo], auch die Tatsache, dass Sie das rosafarbene hintere Ende benutzen, deren sie nur Charme dieser Zeit runterdrückt, während die wirkungsvollsten schönen Künste entwerfen und ist vermutlich Meisterstück ist [godaru
|
ブリジット・バルドー
Brigitte Bardot, Music,
|