- Mushroom saw saw ♪
http://ameblo.jp/yelte-m-h/entry-11073323044.html Today DREPT (=^▽^=) your no stomach has become round and round, being [maitake] many in ~ [omuraisu] which the [ma] is done, sourness of the ketchup which is [hayashiraisu] when the ketchup is fried, becomes without however sourness of the tomato as for nearly 1 minutes which leap you should have fried and is the person who is disliked it is many the [ku] [ro] sesame with the same anti- oxidation ratio it is high, it is in the blood vessel and calls sourness and it is thing, (the ^.^) as for your b meat as for cow [sujikoragen] body temperature is made to raise, when (the @゜▽゜@) you say with the beef bowl, whether there is a Mega quantity extent, the ~ overeating ~ (the ≧▼≦)* [teitei] ~☆ DREPT (=^▽^=) seu estômago do No. tem-se tornado hoje redondo e redondo, estando [maitake] muitos no ~ [omuraisu] que [miliampère] é feito, sourness da ketchup que é [hayashiraisu] quando a ketchup é fritada, torna-se sem entretanto sourness do tomate quanto por aos minutos quase 1 que pulam você deve ter fritado e é a pessoa que que lhe é não gostada é muitas [ku] [ro] sésamo com a mesma relação anti- da oxidação é elevada, está no vaso sanguíneo e chama o sourness e é coisa, (os ^.^) quanto para a sua carne de b quanto para à vaca [a temperatura de corpo do sujikoragen] está feita para levantar, quando (o @゜▽゜@) você diz com a bacia da carne, se há uma extensão mega da quantidade, o ~ overeating do ~ (o ≧▼≦) * ~☆ [do teitei
- Favorite the Japanese cooking of Japanese and European compromise
http://zukunasi.at.webry.info/201110/article_51.html “[omuraisu], [hayashiraisu] and the meat” and so on, are stateless cooking, it is representation of the “Japanese cooking” “[omuraisu], [hayashiraisu] e a carne” e assim por diante, é o cozimento stateless, ele é a respresentação do “do cozimento japonês”
- [kimuchiomuraisu
http://blogs.yahoo.co.jp/motamotarinn/52200146.html “” However, 'you call [omuraisu] the kim chee chaofan' is “” Entretanto, “você chama [omuraisu] o chee de kim chaofan” é
- nihonjin no soui kufuu de umare ta �� omuraisu ��
http://zukunasi.at.webry.info/201110/article_43.html “[omuraisu] (the rice of the egg and the meat)” with also the name was introduced just “[omuraisu] (o arroz do ovo e da carne)” com o nome foi introduzido igualmente apenas
|
オムライス
Omelette rice, Cooking,
|